<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://pazmanytar.ppke.hu/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=22&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-30T20:16:10+00:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>22</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>284</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="210" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="425">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/b91eeb8b2d732f508630d7334eb46f4c.jpg</src>
        <authentication>41433922c0c2e023e400b5e9db8ae0e3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="60">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3762">
                  <text>2024</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3766">
                <text>Mesterséges intelligencia: Veszélyforrás vagy segítség?</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3767">
                <text>Pázmány Pedagógus Klub Esztergom</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3768">
                <text>Mesterséges intelligencia, előadás</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3769">
                <text>Pázmány Pedagógus Klub Esztergom </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3770">
                <text>2024. február 28. (szerda), 17:00–18:30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3771">
                <text>digitális</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3772">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3773">
                <text>plakát</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3774">
                <text>PPKE BTK honlap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3775">
                <text>PPKE BTK Esztergom, Iohanneum, 213. terem&#13;
2500 Esztergom, Majer István u. 1–3.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3776">
                <text>magyar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3777">
                <text>PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="91">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3779">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3780">
                <text>előadás&#13;
előadó: Tornai Kálmán, PhD – oktatásfejlesztési dékánhelyettes, egyetemi docens</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3796">
                <text>ppke_btk_20240228_ppklub.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="298" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="588">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/7da14e80435b22deff3b711193611bd4.jpg</src>
        <authentication>73e8db8dfe17d66ae3a1948f07b38975</authentication>
      </file>
      <file fileId="589">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/0c09929572d04719a3c105390126f9fe.pdf</src>
        <authentication>05f54d4a35152055ed32e76997456ef3</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="5296">
                    <text>MI a Pázmányon

Keretek és jó gyakorlatok
A Mesterséges Intelligencia és az Ember
Kutatócsoport hallgatói workshopja

2026. március 10. (kedd)
16.00-18.00
Danubianum 203-206.

A program megvalósulását a PPKE-BTK-KUT-25-2 számú projekt keretében, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem
Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar által nyújtott támogatás és finanszírozás tette lehetővé.

�MI a Pázmányon

Keretek és jó gyakorlatok

Kedves Oktatók, Doktoranduszok és Hallgatók!
A Mesterséges Intelligencia és az Ember Kutatócsoport - a Pázmány Kultúr Klub és
az A38 Hajó közreműködésével - 2026. március 10-ére interaktív egyetemi
workshopot szervez „MI a Pázmányon” címmel, a mesterséges intelligencia
egyetemi használatának témakörében.
A rendezvény célja, hogy a résztvevő oktatók, doktoranduszok és graduális
hallgatók megvitassák a mesterséges intelligencia felsőoktatásban betöltött
aktuális és jövőbeni szerepét, valamint hogy közösen gondolkodjanak a
technológia nyújtotta lehetőségekről és az ezzel járó kihívásokról.
A program a World Café-módszerre épülő vélemény megosztással indul, melyet
beszélgetés követ, a résztvevők aktív közreműködésével. (A World Café-módszer
rövid ismertetése és a workshop főbb kérdései a 3-4. oldalon olvashatók).
Az esemény részletei:
· időpont: 2026. március 10. (kedd), 17:00–19:00
· helyszín: Danubianum 203-206. (1111 Budapest, Bertalan Lajos u. 2.)
A workshopon résztvevő hallgatók között, az esemény végén kisorsolunk két páros
A38-utalványt, melyek beválthatók az A38 koncerthajó (https://www.a38.hu/hu)
valamelyik programjára.
Ha szívesen vennének/vennétek részt az eseményen, kérjük, február 28-ig
jelezzék/jelezzétek ezen a linken.
A workshoppal kapcsolatos kérdéseket a pazmanykulturklub@gmail.com címen
fogadjuk.
Minden érdeklődőt szeretettel várunk!
Osztroluczky Sarolta, Nyírő András, Almási Zsolt

A program megvalósulását a PPKE-BTK-KUT-25-2 számú projekt keretében, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem
Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar által nyújtott támogatás és finanszírozás tette lehetővé.

�MI a Pázmányon

Keretek és jó gyakorlatok

2026. március 10.
Danubianum 203-206.
16.00-18.00

World Café

interaktív véleménybegyűjtő részvételi módszer

Asztalonként
egy-két kérdés

Asztalonként 4-5 résztvevő,
akik minden kör után asztaltársaságot cserélnek
(új asztalhoz ülnek, ahol új
beszélgetőtársakkal találkoznak).
A moderátor elmondja nekik, hogy
az előző asztaltársaság tagjai
milyen válaszokat adtak a
kérdésre. Érdemes új szempontból
közelíteni, új válaszokat találni.

Asztalonként egy moderátor aki
irányítja a beszélgetést, és
feljegyzi az elhangzottak
lényegét (válaszokat, ötleteket,
véleményeket stb.)

Egy beszélgetés: kb. 10-12 perc,
utána asztalt, ill. asztaltársaságot
váltanak a résztvevők (kivéve a
moderátor, aki az asztalnál marad)
Időtartam: létszámtól függően kb.
4-5 beszélgetős kör, azaz kb. 50-60
perc.

�MI a Pázmányon

Keretek és jó gyakorlatok

a 2026. március 10-i World Café kérdései:
A tanulási célok és a mérhetőség

Ellenőrzés és következmények

Szükség van-e még a beadandókra (szemináriumi
dolgozat, szakdolgozat, disszertáció), vagy más
utat kell találni a megszerzett tudás felmérésére
az MI korában?
Hogyan lehet úgy tervezni feladatokat és
értékelést, hogy a tanulási cél és a saját
teljesítmény az MI-használat mellett is tartható,
illetve mérhető legyen?
Melyik készségeket akarjuk mérni a BTK-n (pl.
érveléstechnika, szövegértelmezés, forráskritika,
stílus, fordítás, kreativitás stb.), és ezek közül
melyiket „torzítja el” legkönnyebben az MI?
Milyen feladatformák működnek jól az MI mellett
is? Pl. folyamat-alapú beadandó (vázlat
bibliográfia
részlet
végső változat), portfólió,
szóbeli védés, tantermen belüli rövid írás,
kommentált olvasónapló, forrásnapló?

Mi legyen a következménye annak, ha felmerül a
szabálytalan MI-használat gyanúja? (pl. oktatói
beszélgetés, pótfeladat, fegyelmi út, bizonyítási
teher kérdése)?
Hatékonyak-e az MI-detektorok? Lehet-e az
értékelést ezekre alapozni?
A szakdolgozat, illetve a doktori disszertáció
értékelésekor a külső és/vagy a belső bíráló szava
dönt-e a szabálytalan MI-használattal
kapcsolatban, vagy bármilyen gyanú esetén
érdemes egyeztetniük a témavezetővel, aki
folyamatosan figyelemmel kísérte az írásmű
létrejöttét, a folyamat szabályszerűségét?
Milyen egyetemi vagy más fórumhoz fordulhat
jogorvoslatért a hallgató, ha tévesen bírálták el az
MI-használati módját a szemináriumi dolgozata, a
szakdolgozata vagy a disszertációja értékelésekor?

Az egyetemi MI-használat elvárt szintjei

A tudás és a jó gyakorlatok megosztása

A PPKE MI-használatról szóló ajánlásának oktatói
iránymutatása szerinti az MI-használati szintek - a
nemzetközi gyakorlatnak megfelelően - a
következők:

Mindenki tisztában van azzal, hogy milyen MIalkalmazást érdemes használni egy bizonyos
feladathoz?
Tudná-e az Egyetem segíteni az oktatókat,
hallgatókat és a munkatársakat az MIhasználatban való eligazodásban (pl. ingyenes
tanfolyammal vagy a honlapon megosztott
információkkal)? Lásd pl. a Russell Group (pl.
Oxford, Cambridge) MI-szabályzatát vagy a
Shenzhen University honlapjának vonatkozó
tartalmait.
Tudnánk-e egymást is segíteni, ha lenne erre
egyetemi fórum (pl. tutorálás, workshopok,
kerekasztalok, kari konferenciák)?

→

→

→

0. szint: Nem használható az MI
1. szint: Ötletgenerálásra, vázlatkészítésre, szakirodalom
felkutatására használható
2. szint: Nyelvi, stilisztikai szerkesztésre használható
3. szint: Meghatározott részfeladat elvégzésére használható
4. szint: Szabad MI-használat emberi validálással

Milyen feladatoknál lenne értelme kifejezetten
engedélyezni az MI-t, és milyen feladatoknál
kifejezetten tiltani? Pl. témaválasztás, vázlat,
forráskeresés, szövegírás, nyelvi/stilisztikai javítás,
hivatkozás, ellenőrzés esetén?
Oktatóként mit fogadjunk el a hallgatóktól
igazolásként (pl. csak: „használtam/nem
használtam”, rövid módszertani leírás, forráslistaellenőrzés, prompt-napló, mellékelt jegyzetek,
egyéb)?

�MI a Pázmányon

Keretek és jó gyakorlatok

a 2026. március 10-i World Café kérdései:
Az eszközök és a hozzáférés “igazságossága”
Ha egy kurzuson az MI-használat 3–4. szintje
engedélyezett, de nincs mindenkinek hozzáférése
fizetős alkalmazáshoz, milyen esélyegyenlőségi
megoldás lenne ideális (intézményi licenc,
alternatív feladat, egyetemi gépterem)?
Te milyen MI alapú alkalmazásokat használsz?
Elégedett vagy velük?
Mást is használnál, ha lenne rá lehetőséged?

Szerzői jog és adatvédelem az MI korában
Hogyan változik a szerzőség és az egyéni szellemi
teljesítmény értéke a tanulási folyamatban, ha az
MI nem csupán segédeszköz, hanem a mű
“egyéni-eredeti” jellegét meghatározó technológiai
forrás?
Milyen típusú tartalmakat tilos vagy kockázatos
külső MI-eszközbe bemásolni? (pl. személyes
adatok, érzékeny információk, hallgatói munkák,
még nem publikált kutatás, bírálatok,
vizsgafeladatok)
Szerzői jog szempontból mi számít korrekt
gyakorlatnak MI-vel (idézés, parafrázis, fordítás),
és mi az, ami jogilag/etikailag kockázatos?
Hogyan kezeljük a forráshasználat és a hivatkozás
kérdését, ha az MI javasol forrásokat (pl. kitalált
hivatkozások, pontatlan adatok)? Mi legyen a
minimális ellenőrzési mód ilyen esetben?
Mi a helyzet a hallgatói munkák MI-vel történő
oktatói feldolgozásával (pl. összegzés, feedbackgenerálás)? Kell-e tájékoztatás/beleegyezés ezzel
kapcsolatban?
A témához ld. bővebben:
Grad-Gyenge Anikó &amp; Tomasovszky Edit (2025). Az AI és a
szerzői jogi kihívás
Dr. Újhelyi Dávid: Lehet-e az MI egy alkotás szerzője?
Technológiai változások és a szerzői jog (SpiritFM-podcast,
2026)
Dr. Újhelyi Dávid (2025). Talál-e szeget a jogalkotó
kalapácsa? A generatív mesterséges intelligencia
nemzetközi, uniós és hazai szerzői jogi szabályozásának
lehetőségeiről

Hallgatói felelősség és autonómia az MI
korában
Mit tekintünk ma „saját munkának”, ha az MI része
a munkafolyamatnak?
Hol van a határ a segítség és a „helyettesítés”
között?
Tanul-e a hallgató akkor is, ha MI-t használ, és ha
igen, mit tanul?
Kell-e különbséget tenni az osztatlan
tanárképzésben tanuló, a BA-s, az MA-s és a PhDhallgatók között az elvárt MI-használat
tekintetében? Például azért, mert a
tanárképzésben tanulók maguk is olyan pályára
készülnek, ahol az MI-használat, illetve annak
tanítása kiemelt szereppel bír.

Oktatói felelősség és identitás az MI korában
Mit jelent ma „jó oktatónak” lenni, ha a hallgató
bármikor hozzáfér egy MI-asszisztenshez?
Miben nem helyettesíthető az oktató MI-vel, és
miben igen?
Elvárható-e, hogy az oktató aktívan tanítsa az MIhasználatot, vagy ez felesleges?
Változik-e az oktató felelőssége, ha tudja, hogy a
hallgató MI-t használ?
Változik-e a felelőssége, ha ő maga is használ MI-t
pl. a beadandók értékelésekor, minősítésekor?

Kitekintés
Hogyan néz ki majd egy „MI-barát” egyetem 5–10
év múlva?
Mi az, amit most látszólag jól csinálunk, de később
nagyon nehéz lesz korrigálni?
Mi az a minimum, amiben konszenzusra kellene
jutnia a Pázmány hallgatóinak és oktatóinak?
Radikálisan megváltoztatja a bölcsészképzést az
MI?
Milyen tapasztalatot, véleményt, ötletet viszel haza
erről a workshopról, ami szerinted később is
használható lesz?

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="66">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5263">
                  <text>2026</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5249">
                <text>MI a Pázmányon : keretek és jó gyakorlatok&#13;
Workshop - PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5250">
                <text>2026. március 10. kedd 16.00-18.00&#13;
Budapest, Danubianum 203-206.&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5251">
                <text>hallgatói workshop</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5252">
                <text>PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5253">
                <text>2026. március 10. kedd 17.00-19.00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5254">
                <text>digitális</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5255">
                <text>JPG&#13;
PDF</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5256">
                <text>plakát</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5257">
                <text>PPKE BTK honlap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5258">
                <text>Danubianum 203-206&#13;
Budapest, Bertalan L. u. 2.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5259">
                <text>magyar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5260">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="91">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5261">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5262">
                <text>ppke_btk_20260310_workshop.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="248" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="486">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/5937b0887a71bb24e72ce52fc2f4c51e.jpg</src>
        <authentication>c522c83ee97ba6424c39f9c071654f64</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="61">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3763">
                  <text>2025</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4322">
                <text>Michael Chighel és Peter Trawny vendégelőadása a Filozófia Tanszéken</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4323">
                <text>Joint-lecture on Heidegger and the Judeo-Christian Tradition</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4324">
                <text>A Filozófia Tanszék szervezésében Michael Chighel (Dean &amp; Professor, Ashkenazium, Milton Friedman University) és Peter Trawny (Professor, University of Wuppertal, Philosophisches Seminar) tartanak előadást „Heidegger and the Judeo-Christian Tradition” címmel a Danubianum 814-ben, május 13-án, kedden, 12.30-14.00-ig. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4325">
                <text>előadás</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4326">
                <text>PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4327">
                <text>2025. május 13-án, kedden, 12.30-14.00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4328">
                <text>digitális</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4329">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4330">
                <text>plakát</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4331">
                <text>PPKE BTK honlap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4332">
                <text>Danubianum 814-ben, május 13-án, kedden, 12.30-14.00&#13;
Budapest, Bertalan Lajos utca 2.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4333">
                <text>magyar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4334">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="91">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4335">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4336">
                <text>ppke_btk_20250513_heidegger.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4337">
                <text>Pázmány Péter Catholic University&#13;
Faculty of Humanities and Social Sciences&#13;
Department of Philosophy&#13;
&#13;
Joint-lecture on Heidegger and the Judeo-Christian Tradition&#13;
&#13;
By:&#13;
Michael Chighel&#13;
Dean &amp; Professor, Ashkenazium, Milton Friedman University&#13;
&#13;
Peter Trawny&#13;
Professor, University of Wuppertal, Philosophisches Seminar&#13;
&#13;
Place and time:&#13;
Budapest, Bertalan Lajos utca 2.&#13;
Danubianum 814&#13;
May 13, 2025, 12:30 to 2:00 p.m.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="163" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="332">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/158428c4277e6ba2f2c882aff27c64e9.jpg</src>
        <authentication>3054d887248244d5b9723376c41eb1fb</authentication>
      </file>
      <file fileId="333">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/53531c97c79f67c0c9c201ebaccc8395.pdf</src>
        <authentication>85d31c6301b246f91a2b0606930758a0</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="2780">
                    <text>PPK

y ^b^v^JZOO 1-0 7 i (bjO 8 'LO

NYÁRI EGYETEM
Magyar nyelv és kultúra külföldieknek

Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Bölcsészettudományi Kar

�Amikor 1994-ben, a friss
márciusi szélben dideregve a
telek széléről nézegettem a tető
nélküli, átépítésre váró épüle­
teket és a félig romos, elhagyott
orosz létesítményeket, őszintén
szólva nemigen hittem, hogy itt
néhány éven belül elkezdődhet a
tanítás. Mégis elkezdődött, még
annak az évnek az őszén. A to­
vábbi évek egyre növekvő örö­
met jelentettek számomra és
mindenki számára, hiszen min­
den évben változott valami. Új
Dr. Fröhlich Ida, dékán
épületek születtek, némelyek a
régiek átépítéséből, mások új alappal. Lett saját vasúti
megállónk, és közelebb került, egész a campus bejáratához,
a távolsági busz megállója. Tanári lakások és kollégiumok
épültek a Kar területén és közelében. Posta, pénz­
automata, mini-shop, könyvesbolt, sőt, most már alkalmi
antikvárium is működik. Van saját lapunk, és mára valódi
közösséggé szerveződött a diákok gyülekezete. Egymást
követik a programok az egész tanéven át, "pázmányos"
hagyományok alakulnak ki.
A legutóbbi évektől a nyarak sem telnek már üresen.
Először 1999 nyarán vett részt egy kicsiny, de lelkes csapat
az itt szervezett nyári egyetemen, ismerkedett a magyar
nyelvvel és kultúrával, közelebbről a pilisi régió tájaival,
hagyományaival és műemlékeivel.
Egy érdekes földrajzi és történelmi táj központjában,
természeti látnivalók és történeti emlékek szomszédságábán várjuk mindazokat, akik Magyarországgal, a magyar
kultúrával, tájakkal, nyelvvel, emberekkel és szokásokkal
kívánnak ismerkedni, nyúljanak bár ide vissza a gyökereik,
vagy jelentsen számukra ez a táj egy teljesen új, izgalmas,
és megismerésre váró világot.

�A Nyári Egyetem
Mi jár az emberek fejében, ha Magyarországról hallanak? A
szocializmus, a paprika, a gulyás, a szalámi, a Tokaji, a csár­
dás, Bartók, Puskás, Budapest? A déli harangszó, a kocsi, a
dinamó, a karburátor, a golyóstoll, a C-vitamin, a számítógép,
vagy akár a hidrogénbomba? Ha a fentiek közül csupán öt is
összejön azon a bizonyos személyes listán, az már szép ered­
mény.
A mi célunk éppen az, hogy segítsünk diákjainknak meg­
haladni ezt a tudásszintet, és azt egy átfogóbb rálátással he­
lyettesítsük egy valódi egyetemi program keretében. Fő törek­
vésünk az, hogy megismertessük hallgatóinkat a magyar kultú­
rával - lehetőleg a magyar nyelven keresztül és fordítva: hogy
megtanítsuk őket magyarul a kultúra katalizáló közegében.
Éppen ezért kínáljuk fel a Magyar nyelv, a Hungarológia és a
Magyar filmtan kurzusokat egyetlen oszthatatlan kreditegységként, amelyet jól kiegészítenek a fakultatív nyelvórák
és/vagy az elismert Kulturális földrajz kurzus, melynek kere­
tében a diákok Magyarország legszebb és leghíresebb helyeire
juthatnak el.
A nyár és Budapest közelsége élénk és színes hátteret
biztosít a tanórákon kívüli élményszerzéshez, szocializációhoz
és a honi kultúra megismeréséhez.

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

Kurzuskínálatunk
— Magyarnyelv-oktatás (60 óra, 4 kredit)
"A délelőtti nyelvórák maximum tíz fős csoportokban
zajlanak. A szakképzett, többéves tanári gyakorlattal rendelke­
ző oktatógárda munkája során a modem nyelvoktatás eszkö­
zeit használja. Hallgatóink a képzési idő végén záróvizsgát
tehetnek. A vizsga írásbeli és szóbeli részből áll, anyaga a
tanfolyamon tanult nyelvtani és társalgási témák. Megfelelő
eredmény esetén a résztvevők a meghirdetett számú egyetemi
kredit teljesítéséről bizonyítványt kapnak.

Hungarológia előadások (15 óra, 1 kredit)
A nyelvórákat követő előadások során a hallgatók
átfogó képet kaphatnak Magyarországról. A földraj­
zi, néprajzi, népzenei, szociológiai ismeretek mellett a magyar
történelem és irodalom fontosabb állomásait mutatják be az
előadók. Áttekintést nyújtunk a magyar nyelv történetéről és
jelenéről is. Az előadásokat angol nyelven tartjuk.

F

Magyar Hlmtan (15 óra, 1 kredit)
A kurzus célja, hogy hallgatóink megismerjék a ma­
gyar emberek életét, érzelmi alkatát és történelem­
szemléletét az elmúlt évszázad filmjeinek segítségével. Az
angol nyelvű bevezető előadások elmagyarázzák a filmek hát­
terét. A vetítések időpontja mindig a reggeli nyelvórák és hun­
garológiai előadások után van.

«
2

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

Fakultatív nyelvórák (15 óra, 1 kredit)
Délutánonként lehetőség nyílik fakultatív foglalko­
zásokon részt venni. Ezeket a csoportokat csak megfelelő
számú érdeklődő esetén indítjuk. A fakultatív nyelvórák azo­
nos időpontban lesznek, ezért csak egy program választását
javasoljuk.

Kulturális földrajz (45 óra, 3 kredit)
A kulturális földrajz kurzus a legszebb és leghíre­
sebb magyarországi helyekre viszi a résztvevőket.
Az odavezető úton és a helyszínen a vezetőtanár előadást tart a
megtekintendő látványosságokról. Az elhangzottakról a ki­
osztott nyomtatott segédletekből is tájékozódhatnak a hallga­
tók.

FONTOS! A Magyar nyelv kurzust csak a Hungarológia
előadásokkal és a Magyar filmtan kurzussal együtt lehet
fölvenni!

Kreditek és óraszámok
Egy tanóra 45 perc; egy kredit általában 15 tanóra. A
kreditek megszerzésének feltétele a tanfolyami órák
rendszeres látogatása, és a tanfolyam végén sikeres záróvizsga.

3

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

Kurzusleírások
1. Magyar nyelv, kezdő (60 óra, 4 kredit)
A kezdő csoport hallgatói az intenzív kurzus során megismer­
kednek a magyar nyelv alapjaival, elsajátítják a mondatszer­
kesztés, a főnév- és igeragozás legelemibb részeit. A kommu­
nikációt is előtérbe helyező oktatási formának köszönhetően a
kurzus végére be tudnak mutatkozni, egy egyszerűbb beszél­
getésben részt venni, képesek mindennapi bevásárlásaikat
elintézni, személyesen vagy telefonon információt kérni, egy
találkozót megbeszélni.

2. Magyar nyelv, középhaladó (60 óra, 4 kredit)
A középhaladó csoportban szintfelmérés után a hallgatók
egyéni tudásának megfelelően áttekintik a főnév- és igerago­
zás rendszerét, sor kerül a még ismeretlen nyelvtani anyagré­
szek elsajátítására, begyakorlására. A mondatszerkesztési sza­
bályok ismeretében, azok bővítésével a diákok már egysze­
rűbb szövegalkotási feladatokat is meg tudnak oldani. A tár­
salgási témák köre is bővül a kezdő csoportéhoz képest, ezen a
szinten már hosszabb beszélgetésre képesek a tanulók, s biz­
tonsággal igazodnak el különböző váratlan kommunikációs
helyzetekben is.

4

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

3. Magyar nyelv, haladó (60 óra, 4 kredit)
A középhaladó és haladó szintű hallgatók írásbeli és szóbeli
szintfelmérés után kerülnek a tudásszintjüknek leginkább meg­
felelő csoportba. Az oktatás során hangsúlyt kap a szövegértés
és a helyesírás éppúgy, mint a kommunikációs feladatok, be­
szédgyakorlatok. A tanórákon a nyelvtani rendszerezés és
ismétlés mellett a tanult anyagot a mindennapok hangzó és
írott nyelvének segítségével mélyítjük el. Többek között rádióés televízióműsorok részletei szemléltetik az adott nyelvtani
jelenséget, és a műsorrészletek feldolgozásával, a hozzájuk
készült feladatsorok megoldása során mélyítik el azt.
A középhaladó és haladó szintű hallgatóknak ajánljuk figyel­
mébe a fakultatív nyelvórákat (Id. 10. oldal), ahol mód nyílik a
tanórákon tanult anyag elmélyítésére, a differenciáltabb gya­
korlásra.

5

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

4. Hungarológia ( 15 óra, 1 kredit)
A diákok átfogó képet kapnak Magyarországról a nyelvórákat
követő előadásokon. Az előadók a Pázmány Péter Katolikus
Egyetem oktatói. A következő témaköröket tárgyalják:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)

6

Magyar történelem
A magyar nyelv és a finnugor nyelvcsalád története
Magyarország kultúrtörténete
Magyar irodalom
Magyar zene
A szocializmus szocio-kulturális hatásai Magyarországon
Világhírű magyar kiválóságok és müveik (kultúra, talál­
mányok, tudományos eredmények)

A magyar koronaékszerek

Lakodalmas néptánc

A világ első porlasztója
(1893, Bánki Donát)

Huszárok a piliscsabai campuson
(Pázmány nap, 1998)

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

5. Magyar filmtan (15 óra, 1 kredit)
A Magyar filmtan kurzus áttekintést ad a II. világháború utáni
magyar történelemről és kultúráról. Minden alkalommal (kb.3
óra), a bevezető rövid előadás után, a diákok egy filmet néz­
nek meg, amelyet a vetítést követően történelmi és erkölcsi
szempontból megvitatnak. A diákoknak lehetőségük nyílik
megfigyelni és megtanulni, miként hatottak a különböző poli­
tikai és kormányzati formák és stílusok az emberek életére.
Mindehhez olyan kiváló, díjnyertes, nemzetközileg is elismert
filmek szolgálnak alapanyagul, mint az Oscar-díjas Mephisto
(r.: Szabó István), A tanú (r.: Bacsó Péter), a Redl ezredes (r.:
Szabó István), az Egészséges erotika (r.: Tímár Péter) vagy
pedig Az én huszadik századom (r.: Enyedi Ildikó).
A vetítések a nyelvórák után kezdődnek. Minden film angol
feliratos.

�Nyári Egyetem

Pázmány Péter Katolikus Egyetem

6. Kulturális földrajz (45 óra, 3 kredit)
Lényegét tekintve tudományos, de formájában laza: a Kultu­
rális földrajz kurzus egyesíti a tudáselsajátítás elméleti és gya­
korlati megközelítésének előnyeit. A kurzus fő célja az, hogy
felhívja a diákok figyelmét Magyarország regionális kulturális
gazdagságára mind személyes tapasztalatokon, mind pedig az
azokat (főként az oda úton) megelőző szokásos bevezető elő­
adásokon keresztül. Épp ezért egy gondosan megszerkesztett
útitervsorozat alapján a diákok olyan helyekre juthatnak el,
mint Budapest, az ország szíve; a visegrádi vár és a Duna­
kanyar; az esztergomi Bazilika; a pannonhalmi (10. századi) és
tihanyi (11. századi) bencés apátságok; a Balaton; Győr ba­
rokk városa; a folklórjáról híres Hollókő; a híres zsámbéki
gótikus templomrom; a magyarországi szerb kultúra centruma,
Szentendre, stb. Az előadások során a résztvevők nyomtatott
segédleteket kapnak az aktuális látnivalókról, melyek alapján a
vizsgára is felkészülhetnek.

A Pannonhalmi Bencés Főapátság
X. századi altemploma

8

A zsámbéki templom romja
(XIII. század)

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

Aquincum, Budapest római őse

A Lánchíd és a Palota

Budapest éjszakai látképe

Budavári utcarészlet

A győri Székesegyház

Az esztergomi Bazilika

Gémeskút a pusztán

A Badacsony a Balaton túlpartjáról

9

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

7. Fakultatív nyelvórák

Beszédgyakorlat

Az órák során a hallgatók tanári irányítás mellett sajátíthatják
el, illetve tökéletesíthetik a magyar kiejtést. A mindennapi
életben nélkülözhetetlen mini-dialógusokat és olyan alapvető
beszédhelyzeteket ismerhetnek meg a résztvevők, melyekkel a
magyarországi tartózkodás során nap mint nap találkozhatnak.

Helyesírási gyakorlatok

A kurzus anyaga lehetővé teszi a magyar íráskultúra elsajátítá­
sa mellett azt is, hogy a makacsul visszatérő hibáikat kijavítsák
a hallgatók.

Nyelvtani gyakorlatok
A kurzus a délelőtti nyelvórák nyelvtani anyagának ismétlésé­
re, gyakorlására szolgál. A résztvevők kívánsága szerint speci­
ális haladási menetet is összeállítunk.

Szövegértési gyakorlatok

Az idegennyelv-tanulás elengedhetetlen követelménye az élő­
beszéd megértése. E készség kialakítását segíti a magyar rá­
dió- és televíziómüsorokból, valamint magyar filmekből gon­
dosan kiválogatott anyag. A magyar szépirodalom és publi­
cisztika rövidebb alkotásainak segítségével szerezhetnek gya­
korlatot a hallgatók az olvasás, a globális szövegértés terüle­
tén.

10

�Nyári Egyetem

Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Szállás
A diákok eldönthetik, hogy a campuson lévő kollégium két­
ágyas szobáiban vagy pedig befogadó családoknál (természe­
tesen külön kétágyas szobákban) kívánnak-e lakni. A két le­
hetőség ár tekintetében nem különbözik egymástól. Azonban
amennyiben saját szobát kívánnak, a rendes ár dupláját kell
megfizetniük.
Adminisztratív okok miatt igen fontos, hogy a diákok
időben értesítsenek bennünket döntésükről - lehetőleg a mel­
lékeltjelentkezési lapon.
A Marilláé Szent Lujza Kollégium vadonatúj, nagyon jól
felszerelt létesítmény (hívótelefon minden szobában, számító­
gépterem, fénymásolók, mosoda, konyhák, társalgó, kápolna).
Nagy előnye az, hogy a campuson belül található: öt perc alatt
könnyedén oda lehet érni a tantermekbe.
A családi otthonok választéka az Egyetem Falukollégium
rendszerén alapszik, melynek keretében a szemeszterek idején
kb. 500 hallgató talál lakhelyet a faluban. A családoknál lakás
legnagyobb előnye természetesen az, hogy állandó lehetőség
nyílik a magyar nyelv gyakorlására. Emellett a vendéglátó
családok általában a puszta szállásadáson túl is törődnek a
vendégeikkel, ezzel is biztonságos hátteret nyújtanak.

Kollégium

Kollégiumi szobabelsö

11

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

A PILISCSABAI CAMPUS
A kurzus helyszíne a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Böl­
csészettudományi Kar piliscsabai campusa. A történelmi falu
és a hegyoldal - Klotildliget - száz év óta a fővárosiak ked­
venc nyaraló- és kirándulóhelye. Csaknem ugyanannyi ideig
két laktanyája (a mai campus) a honvédség, majd 1957-től 34
éven át a megszálló szovjet csapatok szálláshelyéül szolgált. A
háború idején volt menedékhely, utána a ki- és betelepítések
színtere, működött itt intemálótábor és bányászotthon. Az
utóbbi években érzékelhető életmódbeli változások következ­
tében a nyaralóhelyi jelleg átalakulóban van. Újabban egyre
többen választják lakóhelyül, mert közel van a fővároshoz, de
távol annak zajától. Piliscsabán keresztülhalad a 10-es főút és
a Budapest - Esztergom vasútvonal.
Piliscsaba község Pest megye északnyugati részén, Buda­
pest határától 14 km-re, Budapest és Esztergom között éppen
félúton, a Pilist és a Budai-hegységet elválasztó völgyben fek­
szik. A rómaiak az "Ad lucum felicem" (Boldog-liget) nevet
adták az erdős hegyoldalakkal körülvett szép helynek. A 210
m magasan megtelepült falut északkeleten a Pilis 400 métert
meghaladó hegyei (Kopasz-hegy 448 m), délkeleten a Budai­
hegység hasonló magasságú hegyei (Kis-szénás 431 m, Csabahegy, Sós-hegy) délnyugaton a Gerecse déli részét képező
Zsámbék-bajnai-dombvidék 200-250 m magas agyagos
dombjai határolják. A területén ered a Kenyérmezöi-patak,
amely észak-nyugati irányban halad a Duna felé.
Minthogy Piliscsaba a Budapest - Esztergom közötti
közlekedési főirány felezőpontja, mind a vasúti, mind a közúti
tömegközlekedési infrastruktúra jól fejlett. Rendszeres MÁV
és Volánbusz járatok közlekednek Piliscsaba - Budapest vi­
szonylatban (általában fél óránként). Egy havi diákbérlet ára
1.000,- Ft körül van (nagyjából 5,- USD). Személygépkocsival
is jól megközelíthető a község (a forgalomtól függően 15-45
perc a menetidő). A campus bejáratánál mind a MÁV-nak,

12

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

mind pedig a Volánbusznak találhatók megállói, így az Egye­
tem nemcsak településen belülről közelíthető meg könnyen,
hanem Budapestről tömegközlekedéssel is.
A magyar építésű - volt Perczel Mór - laktanya mind­
azon épületei felhasználásra kerülnek az 1997. évben a Francia
Akadémia Nagy Aranyérmét elnyert Makovecz Imre - az is­
mert magyar építész több templom valamint az 1992-es sevil­
lai világkiállítás magyar pavilonjának tervezője - tanulmány­
terve alapján, amelyek felújítása gazdaságosan megvalósítha­
tó.
Mivel a campus természetvédelmi területen fekszik, csak
olyan - maximum 3-4 szintes, pavilon jellegű - épületek épít­
hetők, melyek illeszkednek a tájba, nem bontják meg annak
harmóniáját. A tervek készítésekor a tervezők tekintettel vol­
tak az értékes fákra. Az építkezés egyes ütemeinek befejezése
után annak az őshonos növényzetnek a visszaállítása a cél,
mely egykor a területre jellemző volt.

13

�Nyári Egyetem

Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Étkezés
A campuson található a Refectorium (Zakeus étterem), azaz az
egyetemi menza. Nemcsak ebédelni lehet itt, hanem reggelizni
és vacsorázni is - igaz, akkor csak éttermi étlapról és árakon.
A Refectoriumon kívül a campus közelében működik a
Tibomya és a Csabai malom étterem. Kicsit távolabb van a
Klotild pizzeria és a Zodiák étterem. A campus bejáratától két
percre van egy élelmiszerüzlet és egy fagylaltozó/cukrászda is.
A napi étkezés általában megoldható 1500 Ft-ból (kb. 5 USD).

A Refectorium madártávlatból

A Refectorium bejárata

Sportolási lehetőségek
A campuson aszfaltozott futball- és kézilabdapálya van; uszo­
da és lovaglási lehetőség a községben, kiváló túra- és futótere­
pek a környező erdős pilisi hegyekben.

14

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

Szórakozás
Piliscsabán a helyi vendéglátóipar nyújt szórakozási lehetősé­
get (éttermek, borozók); minden egyéb szükségletet kielégíte­
nek a közelben fekvő települések, elsősorban természetesen
Budapest, a világváros. Ezen kívül elérhető közelségben van
Esztergom (múzeum, mozi, színház, diszkó), Zsámbék (múze­
um, mozi), Szentendre (kaszinó, múzeumok, mozi, diszkó),
Pilisvörösvár (múzeum, mozi, diszkó), Piliscsév (diszkó).

Csónakázás a Városligetben

Kávéházi terasz a Váci utcában

15

�Pázmány Péter Katolikus Egyetem

Nyári Egyetem

Fontos információk Magyarországról
Az aktuális vízuminformációk, beutazási feltételek, illetve a
magyar külképviseletek és a magyarországi nagykövetségek
listájának tekintetében javasoljuk a Külügyminisztérium hon­
lapjának (http://www.mfa.gov.hu) meglátogatását.

A magyar forint (HUF) mindenkori hivatalos árfolyamáról a
Magyar Nemzeti Bank web-oldala (http://www.mnb.hu) tájé­
koztat.

Javasoljuk, hogy Magyarországra való utazásuk, illetve itttartózkodásuk során ne tartsanak maguknál nagyobb kész­
pénzösszeget.
Magyarországon általánosan elfogadottak a nagyobb nemzet­
közi hitelkártyák (Visa, MasterCard, Eurocard, American
Express) és utazási csekkek.

Jó utat kívánunk, szeretettel várjuk!

16

�TARTALOMJEGYZÉK
A Nyári Egyetem............................................................ 1
Kurzuskínálatunk........................................................... 2
Kurzusleírások............................................................... 4
Magyar nyelv, kezdő.....................................................4
Magyar nyelv, középhaladó..........................................4
Magyar nyelv, haladó.................................................... 5
Hungarológia.............................................................. 6
Magyarfilmtan............................................................ 7
Kulturális földrajz........................................................ 8
Fakultatív nyelvórák.................................................. 10
Szállás............................................................................ 11
A piliscsabai campus.................................................... 12
Étkezés.......................................................................... 14
Sportolási lehetőségek.................................................. 14
Szórakozás.................................................................... 15
Fontos információk külföldieknek..............................16

Pázmány Péter Katolikus Egyetem, Bölcsészettudományi Kar, Piliscsaba
Felelős kiadó: Dr. Fröhlich Ida, dékán
Arculat: Vörös Tamás

�Pázmány Péter Catholic University
Summer University

Pázmány Péter Katolikus Egyetem
Nyári Egyetem

2001 July 16 - August 10

2001. július 16. - augusztus 10.

APPLICATION FORM

JELENTKEZÉSI LAP

Title

Family Name

Middle initial

Családi név

First Name

Utónév

Citizenship

Passport number

Állampolgárság

Útlevélszám

Place of birth

Date of birth

year

month

day

Születési hely

Születési datum

év

hó

nap

Sex / Neme: Male / Férfi □

Female / NŐD

Highest level of education:

Occupation:

Iskolai végzettsége:

Foglalkozása:

Address for correspondence:
Értesítési címe:

E-mail:
Tel/fax:

Foreign languages spoken:

Nyelvismeret:
Level of Hungarian:

Beginner □

Intermediate □

Advanced □

Magyartudásának szintje:

Kezdő□

Középhaladó □

Haladó □

Fees - please tick appropriate

KÖLTSÉGEK - kérjük a megfelelőt megjelölni
Privately □

Hungarian Language (60 hours / 4 credits) +
Hungarian Studies (15 hours /1 credit) +
Hungarian Film (15 hours / 1 credit)

Accommodation:

□

Magánúton □

Szállás:

Optional Language Classes (15 hours / 1 credit)
Fakultatív nyelvórák (15 óra / 1 kredit^^
Cultural Geography (45 hours / 3 credits)
Kulturális földrajz (45 óra / 3 kredit)

$100

□
$300
□

$400 □
double room

Homestay □

$500

Magyarnyelv kurzus (60 óra / 4 kredit) +
Hungarológia (15 óra / 1 kredit) +
Magyar filmtan (15 óra / 1 kredit)

Dormitory □

single room

Registration:
Regisztráció:

-5%

$200 □
egyágyas

Kollégiumban Fl

$400 □
kétágyas

Családoknál □

$200 q

No refund / nines
visszatérítés!

$50

—
on all fees paid before 2001 April 31!
2001. április 31. előtti befizetésnél!

The registration fee should be transferred on application’, tuition and accommodation fees are due in any convertible
currency not later than 31 May 2001.

A regisztrációs díjat a jelentkezéssel egyidőben, az előadások és a szállás költségét pedig 2001. május 31-ig kérjük
bármilyen konvertibilis pénznemben átutalni a következő számlaszámra:

Bank, account number / Számlaszám:

INEB HU HB 11100104-18055342-36000001

Contact info / További információ:
Address / Cím-. PPKE BTK Office of International Relations / Nemzetközi Kapcsolatok Irodája,
H-2087 Piliscsaba, Egyetem u. 1Hungary

Phone/Telefon-. +36-26-577-024

Fax-. +36-26-577-026

E-mail-. nyariegy@btk.ppke.hu

Kelt / Date .................................................................................

Aláírás / Signature

�TOVÁBBI INFORMÁCIÓ:
Pázmány Péter Katolikus Egyetem,

Bölcsészettudományi Kar,
Nemzetközi Kapcsolatok Irodája
2087 Piliscsaba, Egyetem utca 1., Hungary

Telefon: (+36) 26-577-024
Fax: ( + 36) 26-577-026

E-mail: nyariegy@btk.ppke.hu

-

Internet: http://www.btk.ppke.hu/sumuni

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="26">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="626">
                  <text>Események, rendezvények</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="8">
      <name>Event</name>
      <description>A non-persistent, time-based occurrence. Metadata for an event provides descriptive information that is the basis for discovery of the purpose, location, duration, and responsible agents associated with an event. Examples include an exhibition, webcast, conference, workshop, open day, performance, battle, trial, wedding, tea party, conflagration.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="29">
          <name>Event Type</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2801">
              <text>Nyári egyetem - Magyar nyelv és kultúra külföldieknek</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="30">
          <name>Participants</name>
          <description>Names of individuals or groups participating in the event</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2802">
              <text>Fröhlich Ida - dékán</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2781">
                <text>Nyári egyetem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2782">
                <text>Nyári egyetem - Magyar nyelv és kultúra külföldieknek</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2783">
                <text>A Nyári Egyetem............................................................1&#13;
Kurzuskínálatunk..........................................................2&#13;
Kurzusleírások............................................................... 4&#13;
Magyar nyelv, kezdő.....................................................4&#13;
Magyar nyelv, középhaladó........................................4&#13;
Magyar nyelv, haladó....................................................5&#13;
Hungarológia...................................................................6&#13;
Magyar filmtan................................................................7&#13;
Kulturális földrajz..........................................................8&#13;
Fakultatív nyelvórák....................................................10&#13;
Szállás................................................................................11&#13;
A piliscsabai campus....................................................12&#13;
Étkezés..............................................................................14&#13;
Sportolási lehetőségek...............................................14&#13;
Szórakozás.......................................................................15&#13;
Fontos információk külföldieknek.........................16</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2784">
                <text>Nyári egyetem - Magyar nyelv és kultúra külföldieknek - Pázmány Péter Katolikus Egyetem - Bölcsészettudományi Kar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2785">
                <text>PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2786">
                <text>Fröhlich Ida - dékán; PPKE BTK; Vörös Tamás -arculat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2787">
                <text>Piliscsaba; 2001. VII.16.-2001. VIII. 10.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2788">
                <text>2001.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2789">
                <text>papír (sz)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2790">
                <text>148 x 210 (A5) ; (3663 kb + 1308 kb) ; 16. pp..</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2791">
                <text>Ismertető ; tematika</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2792">
                <text>PPKE_btk_nyari_egyetem_20010716_0810&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2793">
                <text>T00109</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2794">
                <text>Magyarország; Piliscsaba</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2795">
                <text>16 pp.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2796">
                <text>magyar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2797">
                <text>PPKE-JÁK; Mitró Tamás</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2798">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="91">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2799">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2800">
                <text>PPKE_btk_nyari_egyetem_20010716_0810</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="218">
        <name>Fröhlich Ida</name>
      </tag>
      <tag tagId="220">
        <name>Nyári egyetem</name>
      </tag>
      <tag tagId="219">
        <name>Vörös Tamás</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="234" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="470">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/d6c8802877b036bf88ac9f5bf1bdb278.jpg</src>
        <authentication>cfad0cafdcf982adef6329719287a08b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="61">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3763">
                  <text>2025</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4130">
                <text>Nyílt nap - az óvodapedagógia és a tanító szak iránt érdeklődőknek</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4131">
                <text>Szakos standok&#13;
Fedezd fel a tantermeinket!&#13;
Játék&#13;
Jó úton jársz-e? – Pályaválasztási tanácsadás&#13;
Ingyenes elő-alkalmassági vizsga&#13;
Közösségi játékok&#13;
Játékos matematikai foglalkozás&#13;
Játékos pedagógia – pedagógiai játékok</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4132">
                <text>nyílt nap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4133">
                <text>PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4134">
                <text>2025.01.21. 9.30</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4135">
                <text>digitális</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4136">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4137">
                <text>plakát</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4138">
                <text>PPKE BTK honlap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4139">
                <text> IOHANNEUM&#13;
2500 ESZTERGOM, MAJER ISTVÁN ÚT 1-3.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4140">
                <text>magyar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4141">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="91">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4142">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4143">
                <text>ppke_btk_20250121_nyiltnap.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="235" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="471">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/46267174c4ebd24184d838e0bc285fa3.jpg</src>
        <authentication>b999bc182344fcdd5ac31f37faca58c8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="61">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3763">
                  <text>2025</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4144">
                <text>Nyílt nap - PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4145">
                <text>2025. január 24. péntek&#13;
Budapest, Bertalan Lajos u. 2, Danubianum</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4146">
                <text>nyílt nap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4147">
                <text>PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4148">
                <text>2025. január 24. péntek</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4149">
                <text>digitális</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4150">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4151">
                <text>plakát</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4152">
                <text>PPKE BTK honlap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4153">
                <text>Danubianum&#13;
Budapest, Bertalan Lajos u. 2.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4154">
                <text>magyar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4155">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="91">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4156">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4157">
                <text>ppke_btk_20250124_nyiltnap.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="254" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="493">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/64e000226e80a36542e3586025752e69.jpg</src>
        <authentication>a05248ef794af42db541d02a2aa7f709</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="61">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3763">
                  <text>2025</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4409">
                <text>Őexcellenciája Youhanna Jihad Battah, damaszkuszi szír katolikus érsek előadása</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4410">
                <text>előadás</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4411">
                <text>PPKPE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4412">
                <text>2025. június 10. 17:00</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4413">
                <text>digitális</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4414">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4415">
                <text>plakát</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4416">
                <text>PPKE BTK honlap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4417">
                <text>Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar&#13;
Sophianum 108-as terem&#13;
1088 Budapest, Mikszáth tér 1.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4418">
                <text>magyar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4419">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="91">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4420">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4421">
                <text>ppke_btk_20250610_battah.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4422">
                <text>Őexcellenciája Youhanna Jihad Battah,&#13;
damaszkuszi szír katolikus érsek előadása&#13;
&#13;
A Szír Katolikus Egyház történetéről és a jelenlegi helyzetéről&#13;
&#13;
Köszöntőt mond: Azbej Tristan, az üldözött keresztényeket segítő programokért felelős államtitkár&#13;
&#13;
2025. június 10. 17:00&#13;
Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar&#13;
Sophianum 108-as terem&#13;
1088 Budapest, Mikszáth tér 1.&#13;
&#13;
Az előadás nyelve: arab, magyar tolmácsolással.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="171" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="348">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/039aa3ea98b5a3be53ada8f5041eba24.jpg</src>
        <authentication>05dd1ac667c73c335b45b35119eccfe4</authentication>
      </file>
      <file fileId="349">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/906021bf6aec9e6e98d214429361aded.pdf</src>
        <authentication>3825dc84e74597554861257577425d30</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="2968">
                    <text>PALOTANEGYED
MÚLT • JELEN • JÖVŐ
PÁST ■ PRESENT ■ FUTURE

MOST
NOW
ÚTIKÖNYV A PALOTANEGYEDHEZ
A GUIDE TO PALOTANEGYED

�Adatok a Negyedről: *
terület: 63 ha
lakásszám: 7125 db
állandó lakosság: 10 155 fő
zöldfelület: 13 288 m2
egyszemélyes háztartások aránya: 43,9%
felsőfokú végzettségűek aránya: 29,7%
foglalkoztatottak aránya: 59,2%
bölcsődék száma: 1 db
óvodák száma: 2 db
általános iskolák száma: 1 db
középiskolák száma: 4 db
szálloda: 2db
ifjúsági szálló: 2 db
kiskereskedelmi egységek:
kisipar: 46%
szolgáltatások 17%
vendéglátó egységek: 14%
oktatás, kultúra
intézményei: 8%
egyéb intézmények: 8%
bank, pénzügy: 4%
egészségügy: 3%
egyéb: 4%

Palota

* Forrás: önkormányzati nyilvántartás, 2001-es népszámlálás,
Rév8 Zrt. felmérése (2008)

��PALOTANEGYED MOST
Útikönyv a Palotanegyedhez
Múlt ■ Jelen ■ Jövő

Lektorálta • RÁcz Attila
Szerzők • Birtalan Ilona Liliána • Fortvingler Éva • Győri Judit • Káldi Emese
Káldi Márton • Mann Dániel • Pesti László ■ Pető Rózsa • RÁcz Attila
dr. Sipka Júlia • Sipka László • Soltész Judit ■ Szabolcs-Gyuris Éva • Tibor Tamás
Tihanyi Dominika • Tircsi Anikó • Vermes Ágota

Angol fordítás • Tihanyi Lilla
Angol lektorálás • Barbara Marshall • Dániel Marshall

A kiadvány létrejöttét támogatta •
Józsefváros Önkormányzata • Civilek a Palotanegyedért Egyesület • Rév8 Zrt.
A kiadvány a KMOP-5.2.2./B-2f-2009-0004 azonosítószámon nyilvántartott
„Budapest Európa Belvárosa Kulturális Gazdaságfejlesztési Program, JózseJváros Palotanegyed”
című városrehabilitációs projekt keretében jött létre.

^SZÉCHENYI TERV

MAGYARORSZÁG MEGÚJUL
A projekt az Európai Unió
támogatásával valósul meg.

©Józsefváros Önkormányzata, 2012

Kiadia • Józsefváros Önkormányzata
Felelős kiadó • Dr. Kocsis Máté polgármester

Kiadványt szerkesztette • Tihanyi Dominika
Műszaki szerkesztő és tipográfus • Tihanyi Dominika, Molnár G. Levente

Borítót tervezte • Tihanyi Dominika, Molnár G. Levente

Térképet készítette • Katona Zoltán

A KIADVÁNY MEGJELENT • 2 OOO PÉLDÁNYBAN

Felhasznált papír • Cyclus Print i i 5 g
Tördelő ■ Molnár G. Levente
Nyomdai kivitelezés • Demax Művek Nyomdaipari Kft., 1151. Budapest, Székely Elek u. ii.

Felelős vezető • Tábori Szabolcs
Budapest, 2012

�TARTALOM
TABLE OF CONTENTS

Ajánlás • 5
A Palotanegyed a kerület motorja • 6
A folyamatosan felértékelődő Palotanegyed • 10
English translation • 14
MÚLT
A Palotanegyed kialakulása • 25
A Palotanegyed palotái és bérpalotái • 31
English translation • 3 8

JELEN
A Palotanegyed a Múlt tükrében
Séta a Palotanegyedben • 45
Emléktöredékek a Horánszky utcából • 48
Intézmények a Palotanegyedben • 5 2
Séták a Palotanegyedben • 61
English translation • 74
A Palotanegyed a Jelen tükrében
A Palotanegyed gyerekszemmel • 8 8
A Palotanegyed gasztroszemmel • 93
English translation • 96
A Palotanegyed a Jövő tükrében
Önkormányzati törekvések • 102
Civil törekvések • 109
Köztéri művészeti akciósor a Palotanegyedben -115
Kitűnő bérházközösségek -121
English translation • 128
JÖVŐ

Miért kell... -139
English translation • 146

Fotók és ábrák jegyzéke • 148

�Palatane^ed

�Ajánlás
Belső Józsefvárosban — a mai Palotanegyed területen — akkor jartam először, amikoi

A

a Lőrinc pap téri Cirkó Gejzír mozi nézőterének első sorát képező kanapékhoz vitt
utam. Akkor még nem tudhattam, hogy valamivel több mint egy évtizeddel később

mindennapjaim helyszínévé válik majd az akkori, számomra kissé misztikus, leginkább

Carlos Ruiz Zafón Barcelonájára emlékeztető városrész. Azt sem sejthettem, mint ahogyan

sokan mások sem - még akkor sem, amikor később ideköltöztem -, hogy egy olyan változás

tevékeny részese lehetek majd, melynek köszönhetően az utcaképet meghatározó, komorságot

előidéző sötétség lassanként eltűnik: az épületek és a közterek kivirulnak, és a területet érintő
sokirányú és kitartó ténykedés eredményeként a negyed mindinkább megmutatja igazi arcát.

Az átalakulás hátterét egy jól időzített, ritkaszámba menő jelenség képezi. Ugyanis a körül­
mények szerencsés összejátszásának köszönhetően az önkormányzat, a civilek és a művészeti

szféra képviselői néhány éve szinte egyszerre fogalmaztak meg azokat a törekvéseket, amelyek a

Palotanegyed megújítására irányultak. Mára már egymást támogatva és erősítve futnak a közös
programok, összehangoltan segítve a Palotanegyed belső megújulásának folyamatát. A fizikai
megújítások mellett a különféle szervezetek által propagált kulturális esemenyek es akciók

összessége egy hosszú távú, folyamatalapú stratégiát rajzol ki a terület jövőjét illetően, amely­
nek alapját a különféle szereplők szoros együttműködése képezi. Erről ad tanúbizonyságot

ez az útikönyv is, amely a múlt-jelen-jövő hármasság jegyében kalauzolja az érdeklődőt.
Többek között szeretnénk bemutatni mindazon közösségi törekvéseket, amelyek oly nagy
elszántsággal és hittel kutatják a Palotanegyed múltját, s ápolják jelenét - ezzel meghatározva
annak jövőjét is. A kiadvány egyfelől egy végpont, az Európa Belvárosa Program egyik záró

projektje, másfelől annak megkoronázása is, hiszen a civilek és az önkormányzat egyik kézzel­

fogható és maradandó közös alkotása, egyszersmind a többi együttműködés dokumentálása.
Mindazonáltal a változások szempontjából nézve csak egy állomás, hiszen a folyamat szinte
csak most kezdődött el - s a résztvevők elszántságát alapul véve minden remény megvan rá,

hogy a fejlődés folytatódik. Ajánlom ezt a kiadványt mindazoknak, akik kiváncsiak e városrész
múltbéli és jelenkori történeteire - azoknak, akik a Palotanegyedben sétáivá azon tűnődnek,
mi lehet a titka annak, hogy errefele a légkör olyannyira más!

Tihanyi Dominika

�Palotanegyed fejlődésének kulcsa, hogy
élettel teljenek meg az utcák, és az Európa
Belvárosa Program keretében megvaló­
sult beavatkozások pozitív piaci folyamatokat
vonjanak maguk után - véli dr. Kocsis Máté,
Józsefváros polgármestere. A városvezetőt szin­
te minden meghatározó gyermek- és ifjúkori
emléke a negyedhez fűzi, s vágy­
képe egy olyan egyetemi város­
rész, amelynek pezsgése az egész
kerület fejlődésére hatással van.

A

Köztudomású Önről, hogy a József­
városban nőtt fel. Milyen emlékek
fűzik a Palotanegyedhez?
Óvodás korom óta lakom a Palota­
negyedben - közelebbről a Bródy
Sándor utcában —, amelyet akkor
még Belső-Józsefvárosnak hívtak.
Általános iskolai tanulmányaimat
a Somogyi Béla Általános Iskolá­
ban végeztem. Ennek az intéz­
ménynek ma már Molnár Ferenc a névadója
- az átkeresztelést részben én kezdeményeztem
a negyed irodalmi hagyományaira való tekintet­
tel. Középiskolába a Lónyay utcai Református
Gimnáziumban jártam, amely akkoriban még
a Reviczky utcában működött. Egyetemi tanul­
mányaimat pedig a Pázmány jogi karán folytat­
tam, aminek szintén ebben a városrészben van a
székhelye. Igazából tehát nem nagyon mozdul­
tam ki a Palotanegyedből. Ebből kifolyólag az
összes gyerek-, diák- és hallgatókori emlék ide
köthető. Ezek tárháza úgyszólván végtelen.
2006-ban ugyancsak ennek a körzetnek a
képviselőjeként került be a kerületi önkormányzatba...
Amikor 2006-ban a Belső-Józsefváros

6

�A PALOTANEGYED
A KERÜLET MOTORJA
Az interjút készítette: Rácz Attila

képviselője lettem az önkormányzatban, ta- : forint értékben tesz lehetővé kulturális gazdaság­
fejlesztést. Hogyan értékeli a már megvalósult
Ián az öntudat megadása volt a legfontosabb
lépéseket, beavatkozásokat?
célkitűzésem. Ekkoriban kezdtük el keresgetni,
Ha nem töltjük meg élettel az utcákat, akkor a
hogy korábban mi volt a városrész neve. A 19.
közel kétmilliárdos fejlesztés kevesebbet ér. Fon­
században Mágnásnegyednek hívták a mai Belsőtos, hogy a fejlesztéseknek piaci vonzata is le­
Józsefvárost. Ez a név napjainkban már túlzó
gyen. Mondok konkrétumokat is. A Kőfaragó
lenne, ráadásul az üzenete is rossz. Viszont a
utca és a Gyulai Pál utca nagyon szépen
Palotanegyed név az építészeti örökség miatt
megújult. Az is fontos azonban, hogy mindkét
teljesen frappáns és találó. Ezért is kezdtük el
helyen megtelepedjen a szolgáltatóipar. Meg kell
„nyomni” a Palotanegyed nevet. Ekkor alakult
találunk azokat a funkciókat, amelyek képesek
az ilyen nevű egyesület - magam is az egyik
élettel megtölteni az utcákat. Például régi nagy
alapító vagyok -, az ilyen nevű honlap, vala­
álmom, hogy a Bródy Sándor utcából galéria­
mint az ilyen nevű részönkormányzat, aminek
utcát csináljunk, hasonlót az V. kerületi Fáik
kommunikációs szempontból nagyon komoly
Miksa utcához. Ha ezek a galériák egy helyre
jelentősége volt. Életem egyik legnagyobb sikeré­
koncentrálódnak, egymás közönségét is képesek
nek azt tekintem a Palotanegyed kapcsán, hogy
vonzani. De ugyanilyen hatása lehet a Gutenberg
ma már így emlegetik a városrészt. Sokatmondó
téri könyvpiacnak is. A kulturális gazdaságfejlesztés
tény, hogy a KSH adatai alapján 2009-ben a
lényege, hogy kulturális alapon idevonzunk embe­
Palotanegyed könyvelhette el a legnagyobb - 8
reket, akik itt szállnak meg, és itt fogyasztanak.
százalékos - ingatlanárnövekedést. Csak a név

miatt, mert valódi fejlesztések ekkoriban nem
történtek a negyedben.

Polgármesterként milyen lakossági visszajelzéseket
kap a programot illetően?
Ez egy nehéz kérdés, mivel a változások
Miért fontos a kerület számára a Palotanegyed
mindig megosztják a társadalmat. Nagyon
megújítását célul kitűző Európa Belvárosa
leegyszerűsítve két csoportra oszthatók az itt
Programi
lakók. Az egyik csoport több évtizede itt lakik,
A Palotanegyed városrész a kerület gazdasági
és ellenzi az átalakításokat. Eddig csend volt és
és kulturális motorja. Ha a kerület alaprajzára
nyugalom, míg most - kis túlzással - áll a bál. A
tekintünk, egy hajó vagy ék alakot formáz. Ez
másik csoporthoz tartozók fiatalabbak, kevésbé
a szimbolikája a kérdésére adott válasznak is.
autóhoz kötöttek, s inkább a belvárosi hangu­
A Palotanegyed páratlan történelmi, építészeti
latot szeretnék itt látni. Ök azok, akik örülnek a
és kulturális hagyományokkal rendelkezik. Azt
változásnak.
Ilyenkor egy politikai szereplőnek
szeretnénk elérni, hogy a Palotanegyed Buda­
azt kell mérlegelni, hogy mi a jó a városnak.
pest egyetemi városrésze legyen több tízezer
Meggyőződésem, hogy a kerületnek az a legdiákkal és pezsgő kulturális élettel. Ezt célozza
: jobb, ha a megújult utcákon élettel teli pezsgő
az Európa Belvárosa Program.
; diákélet folyik. Megértem persze a panaszokat
Az Európa Belvárosa Program közel kétmilliárd ; is, de tudomásul kell venni, hogy lépéskényszer-

7

�ben vagyunk, és nem lehet visszafordulni. Nem
is akarunk, hiszen - mint említettem - tényleg a
kerület gazdasági motorjáról van szó.
A program kapcsán talán a legnagyobb vitát a
parkolóhelyek számának drasztikus lecsökkentése
idézte elő.
Jogos a helyiek felháborodása. Ha azonban a
kerületnek korábban lett volna tudatos ingatlanés lakáskoncepciója , és az üres telkeket nem adta
volna el, tudtunk volna parkolóhelyeket kijelölni.
Ezért is volt óriási várospolitikai hiba az ingatlan­
ok elherdálása. A Pollack Mihály téri garázson
kívül jelenleg alig lehet normálisan parkolni a
negyedben. De ugyanígy nincs egy parkunk sem.
Ha nem lenne a Múzeumkert, gyakorlatilag ma
nem lenne zöldfelület a Palotanegyedben. Nem
örülünk neki, hogy a Pollack Mihály tér felszíne
jelenleg egy óriási kihasználatlan területként tá­
tong. Ha rajtam múlna, és meg tudnék egyezni a
fővárossal, akkor teljes egészében lezárnám a te­
ret, s akár össze lehetne nyitni a Nemzeti Múzeum
kertjével is. A felállított pavilonokkal és fagyizókkal hamisítatlan békebeli hangulatot áraszthatna.
Ezt jelenleg a bürokratikus fővárosi szabályozás
miatt nem lehet megtenni.

Van-e kedvenc, a szívéhez különösen közel álló
eleme a Európa Belvárosa Programnak?
A legnagyobb személyes kedvenc talán a díszkivilágítási program. A kiválasztott házak abszolút
megérdemlik a pompát. Ha valamire büszkék le­
hetünk a Palotanegyedben, az pont az építészeti
örökség. Hát mivel hívjuk fel rá a figyelmet,
ha nem a hangulatos esti kivilágítással?! Idővel
olyan házakra is fel lehet szerelni az égőket, amik
nem voltak benne a programban. Ezek ugyanis
„filléres” kiadások a nagyobb volumenű beavat-

8

�kozások árához képest. S bár mindent nem lehet
egyszerre megcsinálni, de meggyőződésem, hogy
egy szűk évtized alatt a Palotanegyed szinte vala­
mennyi házát ki lehet világítani.

Mi a véleménye a negyedbeli civilek aktivitásáról?
Az önszerveződő képesség a Palotanegyedben
a legerősebb a kerületben. Az itteni civilek tele
vannak ötletekkel - fiatalos, életvidám csapatot
alkotnak. Nem véletlenül szoktam azt mondani
a lakossági fórumokon, hogy a palotanegyed­
beli civilek azt csinálnak, amit akarnak, mert
még sohasem fogtak mellé. Ezekhez a kezde­
ményezésekhez az önkormányzat a jövőben is
képes biztosítani az infrastrukturális hátteret, az
ötlethez és a szervezéshez ugyanakkor megkerül­
hetetlen a civilek önszerveződő képessége.

Mi tesz az önkormányzat, hogy ezek az álmok
valóra váljanak?
Egyetlen egy nagy gátunk van, s lesz is a jövőben:
a pénz. Jelenleg ugyanis nincsenek kilátásban
újabb szabad fejlesztési források a Palotanegyed­
et érintően. Ebben az esetben az önkormányzat
egyet tehet: hagyja a piaci folyamatokat, és mi
próbáljuk megmondani a befektetőknek, hogy
milyen funkciókat várunk el. Tudni kell azonban
azt is, hogy az önkormányzat jelenleg működési
problémákkal küzd - jelenlegi adósságunk mint­
egy 10 milliárd forint. Sokszor ötletem sincs, hogy
honnan vegyünk el pénzt. E bonyodalmak köze­
pette tehát nincs más út, mint a civil aktivitás.

Milyen víziói vannak a Palotanegyed távolabbi
jövőjét illetően?
Szeretném elérni, hogy minél több ma­
gyar fiatal akarjon a Palotanegyedben járni
egyetemre. S nemcsak a magas színvonalú
képzést nyújtó felsőoktatási intézmények
miatt, hanem mert itt pezsgő a diákélet, és
magas színvonalúak az igénybe vehető szolgál­
tatások. A távlati vízióm az, hogy hemzsegnek
a diákok az utcán — akik közül sokan felkere­
sik a Horánszky utcai vállalkozásfejlesztési
központot is -, s pörög az ingatlanpiac, ahol
az egyetemistáknak is nagy számban kínálnak
bérlakásokat. Aki mégis a kiköltözés mellett
dönt, az eladja vagy bérbe adja a lakását, aki
pedig marad, az vállalja és élvezi a változás
előnyeit. Nekem az a vízióm, hogy olyan
vonzása lesz a városnegyednek, amely egész
Józsefváros megítélésére hatással van, és az
egész kerületet magával ránthatja.

9

�Palotanegyed státusza hosszabb távon
egyre jobban közeledik majd az V.
kerület pozíciójához, s a VIII. kerüle­
ti városrészt idővel mind többen választják
lakóhelyül - véli Alföldi György, a Rév8 Zrt.
igazgatósági tagja. Az Európa Belvárosa Prog­
ram kidolgozásának egyik felelősét a különféle
programelemek értékelésén túl a
lakossági fogadtatásról és a civi­
lek részvételéről kérdeztük.

A

Vannak-egyerekkori emlékei a Palota­
negyeddel kapcsolatban?
Sok emlék fűz a Palotanegyedhez.
Ötödikes koromtól az ELTE Trefort Ágoston Gyakorlóiskolába
jártam, itt is érettségiztem. Ak­
koriban a Pázmány Péter Tudo­
mányegyetem helyén működött
a Spartacus Klub étkezdéje - ide
voltunk befizetve ebédelni. Aztán
sokat fociztunk a Múzeumkert­
ben, fogászhoz pedig a Mikszáth térre kellett
járnunk. Ennek a térnek akkoriban teljesen más
volt az elrendezése, mint most. A Reviczky és a
Krúdy utca között átlósan vezetett egy út, két
oldalán fasorral. Sokat sétálgattunk errefelé a
tanórák után.
Már középiskolásként is érzékeltem, hogy mi­
lyen sok érdekes épület található a városrészben.
Ahogyan meghatározó volt számomra a Magyar
Rádió közelsége is. Egyszer bejöttek az iskolába,
azt tudakolva, hogy ki szeretne gyerekreklámok­
ban szerepelni és gyerekműsorban énekelni. Egy
alkalommal engem is kiválasztottak. Az ak­
koriban nagy népszerűséggel futó Miska bácsi
levelesládája című műsorban pedig több mint
egy évig én voltam a „Gyuri”.

10

�A FOLYAMATOSAN FELÉRTÉKELŐDŐ
PALOTANEGYED
Az interjút készítette: Rácz Attila

És mikorra datálható az építészmérnök Alföldi
György mindfokozottabb szakmai odafordulása a
városrész feléi
A Rév8 Zrt. 1998-ban foglalkozott először a
Palotanegyeddel. Amikor a Fővárosi Önkor­
mányzat és a Józsefvárosi Önkormányzat elindí­
totta a rehabilitációt, annak az úgynevezett
2-es tömb (azaz a Mikszáth tér — Krúdy utca
— Mária utca — Baross utca - Szentkirályi utca
által határolt terület) volt a helyszíne. Jómagam
ekkoriban ismertem fel igazán , hogy a Palota­
negyed mennyire fontos és szép része a városnak.
A városrész beépülését alapvetően határozta meg
a 18. századból fennmaradt telekrendszer, hiszen
a 19. századra a Palotanegyedben nem osztódtak
fel úgy telkek, mint a VI. és a VII. kerületben.
A nagy telkek alkalmasak voltak főúri paloták,
és jelentős országos közintézmények felépítésére,
így ebben a városrészben leltek otthonra a nagy
kulturális intézmények - például a múzeumok
—, majd a paloták helyén egyetemek, könyvtárak
létesültek. A belvárosban Budapest nagyvárossá
válását talán legjobban — az V kerület mellett - a
Kiskörút és a Nagykörút közötti területen lehet
nyomon követni. A nagyvárosi lét számos hely­
színe alakult itt ki, mely mostanára lakóhellyel
vegyes funkciójú területté vált.

Miért az Európa Belvárosa nevet adták a prog­
ramnak?
Szerettük volna, ha a név utal az imént említett
adottságokra, a belvárosi funkciók meglétére.
Másrészt az is cél volt, hogy mutasson előre, és
világos víziót megfogalmazva „húzza előre” a
programot. Amikor készre formáltuk a koncep­
ciót, már elindult a szociális városrehabilitáció a
Magdolna negyedben, és javában zajlott a Cor­
vin Sétány Program is. Mind a kerületi vezetés,

mind a Rév8 Zrt. felbátorodott, hogy érdemes
belevágni egy újabb nagyszabású projektbe.
Végül 2007-ben készült el a program megvaló­
síthatósági tanulmánya, és 2009-ben indult el
a program.
Az Európa Belvárosa Program központi fogalma
a kulturális gazdaságfejlesztés. Milyen intézke­
déseket, lépéseket emelne ki?
A Palotanegyed a kerület talán legszebb és leg­
jobb állagú része. A program ezért nem a fizikai
környezet megújítására helyezte a hangsúlyt,
hanem az itt élő és dolgozó emberek motorizálására. Fontos cél volt, hogy kulturális akciók
segítségével ismertessük meg a negyed értékeit
a józsefvárosiakkal és a budapestiekkel, hogy ki­
alakuljon a negyed épített és kulturális öröksé­
géhez méltó ismertsége. Ez az ismertség és az itt
élők büszkesége az alapja a Palotanegyed további
megújulásának. 2010 nyarán szinte minden má­
sodik héten rendezvényeket szerveztünk, ame­
lyeknek az volt a célja, hogy minél többen megis­
merhessék a helyi iparosokat és kereskedőket.
Természetesen a fizikai környezet felújítására is
sor került. Például a Horánszky - volt Zerge utca
- 13-ban egy 19. században épült lakóház felújí­
tásával és átalakításával egy összetett funkciójú
kerületi közösségi hely alakul ki.
Az örökségvédelmi programelem középpontjában
a már említett, Horánszky utca 13. szám alatt
kialakítanadó diák- és vállalkozásfejlesztési köz­
pont áll.
Az októberben átadásra kerülő épületben három
funkció kap helyet. Egyrészt egy információs
központ, amely a negyeddel kapcsolatos infor­
mációk biztosításán túl a további fejlesztéseknek
is teret biztosít. Másrészt diákcentrum, amely­

11

�nek potenciális célközönsége a Palotanegyedben
tanuló mintegy húszezer diák. Harmadsorban
pedig afféle inkubátorház, amely - mint már
említettem — a helyi vállalkozásokat igyekszik
segíteni. Mindhárom funkció segítséget nyújt
az itt élőknek, valamint az itt tanuló gimnazis­
táknak és egyetemistáknak, lesznek tárgyalóhe­
lyiségek, munkaszobák és közösségi helyszínek.
Úgy tudom, sok vita, forrása volt a közterületek
átépítése.
A legnagyobb érdeklődést és a legtöbb vitát az
utcák átalakítása váltotta ki. Az önkormányzat
a terület forgalmának csökkentését, a gyalogos
felületek növelését és növények becsempészé­
sét célozta meg eredetileg. Ez új forgalmi rend
kialakulását és a parkolóhelyek 40%-ának
megszüntetését eredményezte. A megszokott
parkolóhelyek megszűnése és az egyes utcák
forgalmának átrendeződése volt a viták közép­
pontjában, ezért a lakossági fórumok többsége
is ebben a témakörben zajlott. Ezeken a beszé­
lgetéseken melyet CaPE (Civilek a Palotane­
gyedért Egyesület) szervezett, egymás mellett
jelenítődött meg a parkoló autókat képviselők,
illetve az új környezet barát közterület iránt
elkötelezettek véleménye. A programban fák
ültetésére és biciklitárolók elhelyezésére került
sor, hogy a megújuló utcák megteremtsék egy a
korábbinál emberibb életmód feltételeit.

A programban fontos célként fogalmazódik meg,
hogy az itt lakók és a turisták mind több időt tölt­
senek a közterületeken.
A díszvilágítási program célja, az építészeti ér­
tékek felmutatása, és az utcák és terek használati
idejének meghosszabbítása az esti órákig. Öt
épületen építettünk ki LED-es díszvilágítási

12

rendszert. Nekem például a Mikszáth tér 2. a
kedvencem. A Horánszky utca 1. számú ház
ugyanakkor túl jól sikerült: erős lett a megvi­
lágítás, amin most javítunk.

Összességben hogyan fogadták a lakók a különféle
beavatkozásokat?
Már a lakossági fórumokon is érződött, hogy
sokan kritikusan nézik az utcák átalakulásának
folyamatát. Előzetesen szinte minden vál­
tozásnak örültek a lakók, minden kis javulást
értékeltek, ám amint a változások elérték a
legközvetlenebb környezetüket, máris jelezték
fenntartásaikat. Persze sejtettük, hogy lesznek
viták, a Mária utca átalakításához kapcsolódóan
például hét fórum volt. Az élmény számomra
az volt, hogy a vita a vita során a felek hogyan
tudták egymás véleményét alakítani. Az önkor­
mányzat több eredeti tervét átértékelte lakossági
kérésre. Az önkormányzat jelenleg is nagy erővel
dolgozik azon, hogy a városrész vonzó, illetve
megtartó funkciója együttesen érvényesüljön.
Többször is jeleztük, hogy az önkormányzat
nyitott az észrevételekre, és ha igény van rá,
tovább lehet gondolkodni.
A megújítás során nagy hangsúly helyeződött a he­
lyi civilek bevonására. Mik a tapasztalatai a velük
való együttműködésről?
A helyi civilek közül ki kell emelni a Civilek
a Palotanegyedért Egyesületet (CaPE). Ilyen
aktív egyesületettel még nem nagyon találkoz­
tam pályafutásom során. Evek óta ugyanazok
az elhivatott személyek viszik az ügyeket - már­
pedig az állandóság nagyon fontos a helyi érde­
kek képviseletekor. Egy sor helyen ugyanis azt
vettük észre, hogy a lakossági fórumokon időről
időre változott a résztvevők köre, s emiatt min­

�dig nulláról kellett elkezdeni a kommunikációt.
A maga stabilitásával a CaPE nagyon jó fórum
— még ha sokat is vitatkozunk a közlekedés
és a parkolás tekintetében. Mindamellett úgy
gondolom, hogy az a dolgok jó menete, ha
ugyanazokkal az emberekkel állandóan találko­
zunk és megbeszéljük a felmerülő problémákat.
Emellett sok művészeti projekt is fut, amelyek
az utcákat és a tereket érintik. Az Új irány Cso­
port kezdeményezései - gondolok itt a belső
udvar programra vagy az úgynevezett ortofotós
projektre - elképesztően jók. Ezeket az akciókat
az önkormányzat is igyekezett felkarolni.

A program 2012-es lezárultával várhatók-e továb­
bi fejlesztések a Palotanegyedben?
A közeljövő legérdekesebb folyamata számomra
az, hogy az emberek hogyan és mikor veszik
birtokba a megújított környezetet, és miképp
tudnak együtt élni vele. Az már látszik, hogy az
emberek egyre jobban belakják a sétálóutcákat.
Szombat reggelenként a Mikszáth téren kávézó
és újságot olvasó helyiekkel lehet találkozni,
visszaszoknak az emberek a terekre, akárcsak
Párizsban vagy a háború előtti Budapesten.
Emellett észre kell venni, hogy az elmúlt évek­
ben óriásit változott a világ: az ingatlanvál­
ság miatt lelassultak az új építkezések, és
felerősödött az emberekben a meglevő értékek
gondozása, felújítása iránti igény. A negyed is
egyre szépül, erősödik az érdeklődés.

negyed további fejlődésének bázisául szolgálni,
és nagyon hiszek a civil erőfeszítésekben is —
abban, hogy a CaPE továbbviszi a civil érdekek
képviseletét.
Milyen hosszabb távú víziói vannak a Palota­
negyedjövőjét illetően?
Meg vagyok róla győződve, hogy a Palota­
negyed szerepe idővel még jobban
felértékelődik. A környezeti változások világ­
szerte erősítik a városok szerepét. Ahogy egyre
élhetőbbé válnak a belvárosok, ismét egyre töb­
ben választják ezeket lakóhelyül, munkahelyül.
Az a folyamat tehát, amely kiűzte a lakókat a
városból, megfordul, és például a Palotanegyed
- kiemelkedően szép építészeti környezetével
és intézményi ellátottságával — szintén olyan
hely lesz, ami iránt nagy a kereslet. Szerintem
a Palotanegyed státusza úgy fog közelíteni —
akár már rövid távon - a cityéhez, hogy közben
megtartja józsefvárosi arculatát is.

Lehet, hogy néhány évig a mostanihoz mérhető
látványos beavatkozások nem történnek. Az ön­
kormányzat ugyanakkor vállalta a projekt ered­
ményeinek fenntartását, valamint a megkezdett
munka folytatását. Például a már említett diák­
centrum és vállalkozásfejlesztési központ fog a

13

�A FOREWORD TO THE GUIDEBOOK
The very first time I walked the streets of Inner Józsefváros
(todays Palace Quarter) was when my steps were taking me
to the sofas of the Cirkó Gejzír movie theatre. Back then,
more than ten years ago, I had no idea that this part of the
city, - which resembled to me most of all Carlos Ruiz
Zafón’s mysterious Barcelona -, would become the place
of my day-to-day life. Never would I have presumed that 1
would even become one of the many active participants in
the dramatic transformation of the area. As one perceives the
gloomy darkness of the streets has been slowly fading away
due to the diverse and ongoing activities, as eventually the
buildings and the public spaces have started to bloom and
show their true selves.

A rare, perfectly timed phenomenon creates the background
for the transformation. Thanks to a fortunate interplay of the
circumstances, the local government, the nongovernmental
organizations, and the members of the artistic sphere have
simultaneously drawn up their respective aspirations to help
the inner renewal of the Palace Quarter. Today the common
programmes run side by side thus supporting and strengthen­
ing each other, and so they jointly help the regeneration pro­
cess of the Palace Quarter. Besides the physical renewal, the
cultural programmes and public art happenings set up by the
different organisations sketch out a long term, process-based
strategy considering the future of the area, based on the close
cooperation of various members. The guidebook in your hand
gives evidence of this linking of the past, present and future.
Among others, we would like to introduce those community
aspirations that with great determination investigate the past
of the Palace Quarter and take care of its present - with which
they also determine its future.
On one hand, this publication is an end point, since it is the
final project of the Budapest - Downtown of Europe Prog­
ramme. It is the coronation of the programme, since it has
become the documentation and a lasting manifestation of the
cooperation between the nongovernmental organisations and
the local government. On the other hand, from the aspect of
the transformation, it is merely a station, since the process has
just begun. Taking into consideration the determination of
the participants, there is hope that the progress shall continue.
I recommend this publication to all those who are curious
about the past and the present stories of this part of the city,
to those who ponder about the secret of why the atmosphere
is so different in this special quarter of Budapest.

Dominika Tihanyi

14

�THE PALACE QUARTER
THE ENGINE OF THE DISTRICT
INTERVIEW BY ATTILA RÁCZ

The key to the development of the Palace Quarter is that the
Budapest - Downtown of Europe Programme should draw
out positive market processes, claims dr Máté Kocsis, the
mayor of Józsefváros. The mayor grew up here and his dream
is to create such a student quarter that has an effect on the
development of the whole district.

What sort ofchildhood memories do you have about the Palace
Quarter?
1 have been living here since my kindergarten years. Then I
attended primary and secondary schools in the Palace Quarter,
and finally I went to university here, too. As you can see, all
my student memories are from this area.

In 2006you joined the local government as the representative
ofthe district...
In 2006 when 1 became the representative of Inner Józsefváros
in the local government, my most important aim was to give
the district the possibility of self-realisation, self-awareness.
We found out at the time that Inner Józsefváros used to be
called the Magnate’s Quarter. Today this name would seem
exaggerated and the message would come out wrongly too. The
name Palace Quarter, on the other hand, is perfect because of
its architectural heritage. One of rhe greatest successes of my
life is that people tend to call the area Palace Quarter today.
According to the figures of the Central Statistics Office, Palace
Quarter had the biggest price rise in the property market in
2009. It happened because of its new name as real develop­
ment projects were not happening then.
Why is the Downtown of Europe Programme so important for
the district?
The Palace Quarter is the economical and cultural engine of
the district. Since this quarter has an exclusive historical, ar­
chitectural and cultural heritage, we aim at creating this part
of the city into an area full of students and with a bustling
cultural life.

The Downtown of Europe Programme provides nearly two bil­
lion Hungarian Forints in order to support the economical and
cultural development. How do you evaluate the steps having been
made so far?
If we do not fill the streets with life, the two-billion-forint
development is worth less. Thus, it is inevitable to set up ser­
vices in the beautifully renovated streets to draw people to the
area. An old dream of mine is to make Bródy Sándor Street
a gallery street like Falk Miksa Street in the 5th district. The
essence of the cultural economical development is to draw
people to the area with the help of culture and make them
stay and consume.
What kind offeedback do you getfrom the inhabitants as the mayor?

This is a very difficult question, because society reacts to
changes in various ways. To put it simply the inhabitants can
be divided into two groups. The first group of people has been
living here for many decades and protest against the changes.
The second group of people are those who are younger, who
are not tied to their cars and who would like a downtown
atmosphere here. This second group would like to see changes.

The biggest argument was about the drastic reduction ofpark­
ing places.
The upheaval of the locals is absolutely understandable. If
there had been a conscious planning of the district, vacant
lands would never have been sold, but could have been made
into parking places. The only place where one can park is at
Pollack Mihály Square, in an underground parking lot. We
do not even have a public park either. If it was not for the
Museum Garden, we would not even have any green areas.
We are not satisfied with Pollack Mihály Square being an enor­
mous empty land without any use either. I would close down
the whole square from traffic and join it with the Museum
Garden. There would be pavilions and ice-cream parlours.
Unfortunately, the beaurocratic capital city management does
not support this idea.
Do you have a favourite element of the Downtown of Europe
Programme especially close to your heart?
My favourite would be the lighting programme. If we can be
proud of something here in the Palace Quarter, it is the archi­
tectural heritage. These building deserve to be beautifully lit.
What is your opinion about the activity of the quarter’s citizens?
In the whole district the ability to organise themselves is
the strongest among the citizens of the Palace Quarter. The
residents here are full of ideas. They form a young and joyous
team. This is why I always say at the forums that the nongov­
ernmental organisations can do whatever they want because
they have never put a foot wrong about anything.
What kind of visions do you have considering the future of the
Palace Quarter?
My aim is to have more and more students who want to learn
in the quarter. My long-term vision is that the streets are full
of students who visit the investment centre and the real-estate
market is booming.

What does the local government do to realise these dreams?
We have only one barrier: money. There are no free resources
for development right now. The only thing the local govern­
ment can do is to let the market processes alone and we try to
tell the investors what kind of functions we require. However,
there are financial problems that have to be solved first, since
the local government has a dept of ten billion Hungarian Fo­
rints. Often I have no idea where to get the money from. In
such a difficult situation the only possible way is the actions
of the local citizens.

�THE CONTINUOUS VALORISATION
OF THE PALACE QUARTER
INTERVIEW BY ATTILA RÁCZ

The status of the Palace Quarter is becoming more and more
similar to the position of the 5th district, and more and
more people are choosing this area to become its inhabit­
ants, claims György Alföldi, member of the directors’ board
in Rév8 Corporation. We asked one of the creators respon­
sible for the Downtown of Europe Programme to evaluate
its elements, the reactions of the residents to them, and the
participation of the nongovernmental organisations.
Do you have any childhood memories about the Palace Quarter?
I have many memories connected to the Palace Quarter. I
attended the Trefort Ágoston Secondary School, - the teacher
training school of Eötvös Lóránd University -, from the 5 th
grade and even did my final exam here. We played football a
lot in the National Museum’s garden and we had to go to the
dentist’s in Mikszáth Square.Even as a high school student,
I felt that there are numerous interesting buildings in this
neighbourhood. It was also a determining factor that the
Hungarian Radio was near, since one day they came to our
school to ask if we wanted to act in a children’s programme.
I was selected and so 1 played “Gyuri” in Mr Miska’s Post
Box for a whole year.

When exactly did you as an architect start to pay more attention
to this part ofthe city?
Rév8 Corporation first started dealing with the Palace Quar­
ter in 1998, when the Local Government of the Capital City
and Józsefváros began the rehabilitation process in the areas
of Mikszáth Square - Krúdy Street - Mária Street - Baross
Street - Szentkirályi Street. That was when 1 realised how
beautiful and important this part of the city is. The 18th cen­
tury structures of the construction plots determined the area
since this is rhe reason why palaces and national institutions
could be built on these huge undivided lands in the 19th
century. Many spaces of city life were formed here in this area
with mixed cultural and residential functions.
Why did the programme get the name “Downtown ofEurope"?
We wanted to refer to the tendencies mentioned above, the
existence of different city functions. It was also our goal to
indicate a direction the programme should be aiming at.
When the concept was formulated, the social rehabilitation
of the city had already begun in the Magdolna Quarter and
the Corvin Promenade Programme was already in action. The
realisation study of the programme was ready in 2007, and
the implementation was started two years later.
The central concept ofthe Downtown ofEurope Programme is the
cultural and economic development. What would you highlight
considering the steps made in the process?
It was important to make the inhabitants of Józsefváros and
Budapest get to know the values of the quarter with cultural

16

events that took place every second week in 2010 where
people could meet the local tradesmen. Moreover, the 19th
century building at 13 Horánszky Street was also renovated
and became a community space.
In the centre of the programme’s heritage protection element
stands the above mentioned 13 Horánszky Street with the student
and investment development centre that is planned to work here.
The building that will be ready in October has three func­
tions. First of all, it will be an information centre which
provides information on the events in the quarter. Secondly,
its will function as a student centre will target the 20 000
student of the Palace Quarter. Thirdly, it will be a kind of
“incubator” house aiming at helping local investments.

IfI know well, there were many arguments about the rebuilding
of the public spaces.
Most debates were about the rebuilding of the streets be­
cause traffic was reduced as pedestrian streets were built.
This also resulted in the elimination of parking places which
infuriated some people.
On of the important aims the programme articulates is that
the inhabitants and tourists should spend more time in public
spaces.
The aim of the lighting programme is to highlight the ar­
chitectural values and to extend the time that can be spent
in the streets in the evening. LED lighting is used on five
buildings. My personal favourite is 2 Mikszáth Square.

How did the inhabitants react upon all these changes?
It became apparent at the forums that many were critical
about the changes made considering the rebuilding of the
streets. The original plans of the local government were re­
designed because of the inhabitants.
What are your experiences with working together with the local
nongovernmental organisations?
I have to mention the Association of Citizens for the Pal­
ace Quarter (CaPE) because I have never met such an ac­
tive and stable association before. There are also many art
projects running in the streets and squares of the Palace
Quarter. The programmes of the Üjirány Group with the
inner courtyard and the ortophoto projects, for example,
are sensational.

Will there be anyfurther developments after the programme ends
in 2012?
The most interesting process of the near future is how and
when the inhabitants will start using the new environment.
You see people in the streets and the cafés more and more
often, just like in Paris and the Budapest before the war.
Also, people’s need for preserving values has risen due to
the real estate crisis and instead of building new houses
people start renovating. The local government will sustain
the results of the programme, and they will continue the
projects that have begun. The H13 student and investment

�development centre will serve as the base of further develop­
ments in the quarter.

What sort oflong-term visions do you have considering thefuture of
the Palace Quarter?
I am convinced that the role of the Palace Quarter will become
more valuable with time. As the downtown will become more
liveable, more and more will move back again. The process of
moving out of the city will change, and many will choose the
downtown as their homes and workplaces, especially the Palace
Quarter, which has a remarkable architectural environment, not
to mention all the institutions it contains.

17

��Múlt

�Részlet Hatolkay Árpád, a környék egyik egyik első új »felfedezőjének A Nemzeti Múzeum
körül kialakult Palotanegyed története c. 1958-as kéziratából.
A kézirat a Budapest Gyűjteményben olvasható.

20

�5?

Ha valaki Budapesten kedves hangulatú,
kis helyet keres, az vagy a Várba megy fel,
vagy a Rózsadombra, a Margitszigetre,
vagy a Városligetbe megy sétálni. De arra
senki sem gondol, hogy néhány lépésre a

legforgalmasabb utcáktól (a Múzeum

körúttól, vagy a Baross utcától) egy

csendes, meghitt hangulatú városrészbe
érkezik: a Nemzeti Múzeum mögötti palota­
negyedbe. (...) Ezeknek az utcáknak a

vidéke egészen szokatlan, elütő látványt

nyújt a többi utcákhoz képest. Előkelő
csendesség, méltóságteljes méretek, finom,
exkluzív hangulat.
55

21

�köingl. uaçrarUchen frevén Städte

mw« rasoi
famint ö r reu UingHnmiint
nui ZZyZi/yf der 'detteh Ze reite ve ri
Zeefte/enen druideM yz^fr/i//&lt;7
it/uf
^i'Wic^wv 03 (a^v|'tïn4 ber k. Ávc^jiubf
(

j

goo

j/)

1

,

���Múlt

A PALOTANEGYED KIALAKULÁSA
Mágnásfertályból Palotanegyed
Győri Judit

Üllői út és a Múzeum körút által határolt terüle­
mikor a Palotanegyed történetéről ejtünk
tet számíthatjuk - még egyszer hangsúlyozom: a
szót, elsőként szükséges tisztázni a Palota­
mai viszonyok között - Palotanegyednek.
negyed földrajzi fogalmát és megtenni
egy fontos elhatárolást. Kezdjük ez utóbbival!
Történetileg egy ennél jóval kisebb területet
A Palotanegyed nem összetévesztendő a főváros
kell ezzel a regénybe illő névvel illetni: nagy­
budai oldalán található Várnegyeddel, ahogyan a
jából a Nemzeti Múzeum mögött félkörívben
Várnegyedre sajnos sokan helytelenül használják
elhelyezkedő egy-két utcányi terület tekinthető
a Palotanegyed megnevezést. Nem, a kettő nem
a szűk értelemben vett Palotanegyednek. Nem
ugyanaz! Ha kicsit ironikusak akarunk lenni, ak­
véletlenül hivatkozom már másodjára is a
kor - huszárosán megoldva a kérdést - mond­
Nemzeti Múzeumra. A negyedben épült első
hatjuk azt, hogy amíg Budának Várnegyede, ad­
palota éppen a Múzeum volt.
dig Pestnek Palotanegyede van.

A

A Palotanegyed jó darabig csak a helyiek ál­
tal használt, köznapi megnevezése volt annak
a területnek, amely a pesti belváros közvetlen
folytatásként keleti irányban népesült be, és
értelemszerűen az itt lévő úri lakok, nemesi
hajlékok sokasága miatt kapta nevét. Érdekes­
ségként feltétlenül megjegyzendő, hogy volt
egy másik, sokkal inkább mondén megnevezése
is a területnek. A „Mágnásfertály, név finom
gúnnyal utalt a nem mindig feltétlenül nemes
viselkedésükről híres, itt lakó jómódúakra.
Ma, 2012-ben azonban már konkrét közigazga­
tási értelemben használatos a fogalom: a Palota­
negyed a Józsefváros, azaz a VIII. kerületi Ön­
kormányzat része. Nézzük pontosan, hogy mely
területet foglalja magában! Némiképp vizuálisan
is elősegítendő a megértést, egy közismert szim­
bólumra utalnék. Mégpedig a szintén a Palota­
negyed területén fekvő (s annak történetében
is igen fontos szerepet játszó) Magyar Nemzeti
Múzeumban őrzött koronázási palásthoz hason­
lítanám azt a területet, amely a két körút között
sugaras irányban helyezkedik el. Az Astoriától
elindulva tehát a Rákóczi út, a Nagykörút, az

De tartsuk a történeti sorrendet, és menjünk
vissza egészen az 1720-as évekig, amikor a mai
Kiskörút képezte a pesti városfalat! Felhívom
a figyelmet a mindannyiunk ál­
tal ismert, a régi városfalat jelző
emlékekre: egyrészt az Astoria aluljárójában található régi Hatvani
Rondellára (azaz városkapura),
másrészt pedig a Kecskeméti kapu­
ra, amely a Kálvin tér Kecskeméti
utca felőli oldalán, a Korona Szálló
átívelő része alatt található. Ha
ezt a két régi városkaput gondolat­
ban (nagyjából a Múzeum körút
vonalán) összekötjük, akkor megkapjuk a régi
Pest határát. Az ezen túli részek a 18. században
még bőven a városon kívül estek. Nem voltak
azonban használaton kívüliek: a pesti polgárok
kertjei, gyümölcsösei, illetve szántók, majorok
foglalták el ezt a területet. Nem véletlen, hogy
a régi leírásokban Pacsirtamezőként emlegetik.
1730 előtt mindössze három út szelte át vagy
érintette a mai Palotanegyedet: a régi Kerepesi
(ma Rákóczi) út, a Szolnoki (ma Üllői) út, il­
letve a dűlőútként keletkezett, ezért irányát

25

�Múlt
• oi ■

gyakran változtató Kőbányai, Major vagy
Kálvária út — ez ma a Baross utca. És hogy mi
indította annak idején, a 18. század közepén az
ide települőket arra, hogy éppen ezt a helyet
válasszák otthonul? (Ekkoriban a mai Teréz- és
Erzsébetváros területén csak nyolc ház állott,
míg a mai Józsefvárosban már közel száz!) Nos,
a válasz roppant egyszerű: itt találtak munkát.
Ebben az időben zajlott néhány nagyszabású
építkezés Pest városában - ekkor épült például
az Invalidus-palota, a mai Városháza épület­
együttese —, amelyek sok téglát igényeltek; és
mivel a mai Rákóczi tér helyén 3 méter mély­
ben jó minőségű agyagra bukkantak, Pest leg­
nagyobb téglaégetője itt jött létre. így talán már
nem meglepő a mai Bródy Sándor utca korabeli
elnevezése, amely a Téglaégető volt. A Nemzeti
Múzeum területén kilenc házacska állott, ame­
lyeket Batthyány József hercegprímás vásárolt
össze, és a század végén itt rendezte be villáját és
kertjét, amely számos fényes ünnepségnek volt
színhelye az 1800-as évek elején.
Közben a városfejlődés is
előrehaladt. 1777-ben létrejött
Józsefváros mint Pest egyik kül­
városa. (A szakirodalom kétféle
magyarázatot ad az elnevezésre:
névadóként Szent Józsefet, il­
letve az akkor még csak trónörökös,
későbbi II. Józsefet említve) II.
József korának Józsefvárosát egy
1786-ból származó térképről ismerjük. (Mivel
ez egy igen fontos kordokumentum, méltó, hogy
megemlítsük a készítőjét, aki Bállá Antal,
Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegye neves mérnöke
volt.) Szempontunkból a korabeli térkép azért
különösen érdekes, mert a belvárosból (suga­
rasan) kifelé futó utcák mellett már megtalál­
hatóak rajta a mai Puskin utca és Szentkirályi
utca elődei. A 18. század végére lezárult a spon­
tán utcaalakulások kora. Majd jött egy olyan
esemény, amely erőteljesen átrajzolta a telepü­

A Palotanegyed a múlt tükrében
A Palotanegyed kialakulása

lésképet: az 1838-as nagy dunai árvíz. Bizonyára
mindannyian emlékszünk Jókai Kárpáthy Zoltán
című regényéből vagy akár annak filmadap­
tációjából az árvízi jelenetre, illetve Wesselényi
Miklósra. Vagy gondoljunk a Múzeumkert
kerítésén, a Rókus-templom falán és a Blaha
Lujza tér utáni épülettömb oldalán található
vízszintjelző márványtáblácskákra! Ekkor ko­
moly veszteségeket szenvedett egész Józsefváros
- amelyet átlag 2 méter víz borított -, hiszen az
itteni házak jórész vályogból készültek és föld­
szintesek voltak. Közel 900 épület dőlt össze
teljesen, és alig 250 maradt épen. Az árvíz után
gyors újjáépítés kezdődött. Ezután a mai Somo­
gyi Béla utca - Mária utca vonalától a belváros
felé már csak emeletes kőházakat volt szabad
építeni, így a Palotanegyed mind városiasabb
külsőt öltött.

És akkor térjünk vissza a Nemzeti Múzeum­
hoz! Emlékezzünk arra, hogy gróf Széchényi
Ferenc 1802-ben tette meg híres felajánlását,
engedélyért fordulva I. Ferenc császárhoz,
hogy a Magyarországra vonatkozó gazdag
gyűjteményét a nemzetnek ajándékozhassa. Az
uralkodó kegyes hozzájárulását adta, így ezt a
dátumot tekinthetjük az alapítás évének. Az
1807-es országgyűlés a nemzet tulajdonába vette
az új intézményt, és közadakozásra szólította
fel az ország népét, majd 1813-ban a nemzet
megvásárolhatta a a Batthyány-kúriát a Nemzeti
Múzeum elhelyezése céljából. Az épület felál­
lítására az 1832—1836-os országgyűlés ajánlotta
meg a szükséges összeget, majd az építkezés tíz
évig tartott. A tervezéssel a magyar klasszicista
építészet jelentős alakját, Pollack Mihályt
bízták meg. Az épület éppen elkészült a nagy
„előadásra”, hiszen mindannyian tudjuk, hogy
a forradalom és a szabadságharc idején mi­
lyen jelentős szerepet játszott. Az persze csak
hagyomány, hogy Petőfi Sándor a Múzeum
lépcsőjéről szavalta el a Nemzeti dalt-hiszen ak­
kor még nem létezett a lépcső -; de az tény, hogy

�Múlt

Szerző
Győri Judit

• oi •

5?

Egy magyar mágnásnak
nem lehet Bécsben palotája
anélkül, hogy Pesten
is ne legyen.

a múzeumi díszteremben ülésezett az 1848-as
népképviseleti országgyűlés felsőháza. (A felsőház
egészen 1902-ig, a Parlament felépüléséig itt
működött.) így vált tehát a Nemzeti Múzeum
a nemzeti szabadság jelképévé - amellett, hogy
a legfontosabb nemzeti gyűjtemény befogadó
helye.

Ezt követően folytassuk a képzeletbeli sétán­
kat a Bródy Sándor utcában, amelynek legim­
pozánsabb épülete a Régi Képviselőház épülete.
Ma az Olasz Kultúrintézet működik itt. 1865 olvasható a homlokzaton az évszám. A jelenlegi
középítkezésekkel való összehasonlítás kedvéért
is érdemes végigpörgetni az építkezés fázisait,
hogy lássuk: egészen rövid idő alatt is lehet úgy
építkezni, hogy a létesítmény szilárdan álljon
százötven év múlva is.
Nézzük tehát a főbb szakaszokat! Ferenc József
osztrák császár és magyar király 1865. augusz­
tus 5-én elrendelte, hogy Pesten építsenek egy
palotát a képviselőháznak. Négy nap múlva
megalakult az építési bizottmány, majd kilenc
nap múlva megszületett a döntés az épület
helyszínéről és a tervező személyéről. A király
hét nap múlva jóváhagyta a döntést, így szep­
tember 1-jén kiadták a megbízásokat a tervek
és az épület elkészítésére. Szeptember 9-én Ybl
Miklós tervei alapján elkezdték a kivitelezést,

és kereken három hónap múlva, december 9-én
már be is fejeződtek a munkálatok. 1 866-tól
1902-ig tehát az országgyűlés alsóháza ebben a
korai eklektika neoreneszánsz irányzatának talán
legjellegzetesebb példájának tekinthető épület­
ben ülésezett. (Az épület 1943 óta az olasz állam
tulajdona.)

A Nemzeti Múzeum megépülése a század köze­
pére jócskán felértékelte a területet, s az újkori
magyar történelemben páratlan folyamatra
került sor a kiegyezés táján: az arisztokrata csa­
ládok egymás közelében építették fel palotáikat,
bérpalotáikat. „Egy magyar mágnásnak nem le­
het Bécsben palotája anélkül, hogy Pesten is ne
legyen” - adta ki a jelszót Festetics György,
aki mondásához híven példát mutatott, és
elsőnek építtette fel városi palotáját. Példáját
a főnemesség színe-java követte. Egy érdekes
statisztikai adat: Táncsics Mihály 1867-ben
jelentette meg a Fővárosunk Pest című könyvét,
amelyből megtudhatjuk, hogy a Palotanegyed­
ben ekkor már 17 darab nyolc vagy attól több
szobás lakás volt, összesen 224 helyiséggel és a
személyzetet is beleszámítva 363 lakossal...
Festetics a korszak legsikeresebb építészét, Ybl
Miklóst bízta meg a tervezés feladatával. Ybl
életében egyedülálló volt az a lehetőség, hogy
egy helyen nagyszámú műve valósulhatott
meg. Ezáltal a Múzeum környékének képét
alapvetően az ő művei határozzák meg. A városi
paloták sorát a Festetics-palotával kezdte 1862—
1865 között, majd 1863-tól épült a tér túlsó
sarkára a Károlyi-palota. Legvégül (1872—1874
között) a Bródy Sándor utca 14. számú saroktelken
a Dégenfeld-Schomburg-palota készült el. Ily módon
egymással szemben látható az egyemeletes városi
főúri palota {Festetics) és a többemeletes bérház
(Dégenfeld) típusa. Érdemes megemlíteni, hogy
a Festetics-palota felújítása 2002-ben fejeződött
be, jelenleg az Andrássy Gyula Budapesti Német
Nyelvű Egyetem működik itt. Az épület kiválóan

27

�Múlt
• oi •

alkalmas reprezentatív célokra, és a Tükörterem­
ben nemcsak protokolláris rendezvényeket tar­
tanak, hanem komolyzenei koncertek nagyszerű
helyszínéül is szolgál.

A Pollack Mihály téren az Ybl által tervezett
két palota közé ékelődik be az 1871-ben épült
Esterházy-palota, amely a második világháborút
követő átmeneti években, 1946-1948 között
Tildy Zoltán köztársasági elnök rezidenciája
volt, és ahol napjainkban - kiváló akusztikája
okán, a Magyar Rádió Márványterme ként funk­
cionálva - számtalan koncertfelvétel készül.
A megszabott keret lejárta miatt már csak egy
palota van, amelyről kicsit bővebben érdemes
szólni, ez pedig a Kálvin térhez legközelebb eső,

28

A Palotanegyed a múlt tükrében
A Palotanegyed kialakulása

már-már a Palotanegyed legsarkán lévő Wenckheim-palota, amely 1887-ben épült Meinig
Artúr tervei szerint. Az eklektikus stílusú épüle­
tet a főváros 1926-ban vásárolta meg, és azonnal
könyvtárat alakított ki benne. Első igazgatója a
későbbi névadó volt. így ma a Fővárosi Szabó
Ervin Könyvtár gyönyörűen felújított központi
épületéről beszélünk, amelynek kupolája és az
alatta lévő kocsifelhajtó (a csodaszép kovácsolt­
vas kapukkal) szinte vonzza a tekintetet. A palo­
tát 1998 és 2001 között újították fel, belső tereit
eredeti állapotban állítva vissza. így például el­
távolították a cédulakatalógus szekrényeit és a
polcrendszer egy részét, s ennek köszönhetően
megint látható a bálterem káprázatos tükrös fala.
Mielőtt végleg lezárnánk a Palotanegyed törté­
netét, felhívom a ügyeimet egy olyan szépiro-

�Szerző
Győri Judit

Múlt
■ oi ■

dalmi műre, amely éppen idén jelent meg újra,
s történetének egy része itt játszódik a 19-20.
század fordulóján, azaz a Palotanegyed fény­
korában. Rá lehet ismerni egyes épületekre; és a
szerző, Bánffy Miklós nyíltan utal is bizonyos
helyszínekre, megemlítve például a Múzeum
utca nevét. Bánffy teljesen autentikusan nyi­
latkozhatott a korabeli viszonyokról: lévén a
Palotanegyedben, a Reviczky utcában palotával
rendelkező arisztokrata volt maga is. (A trilógia
címe: Erdélyi történeti)
Végezetül biztatom Ont, kedves Olvasó, hogy
mélyedjen el e kötetben, és közben tegye fel a
kérdést magában: vajon válik-e, válhat-e újból
elegáns, nívós, értékeire büszke, azokat féltő és
megóvó negyeddé a Palotanegyed?

29

��Múlt

A PALOTANEGYED PALOTÁI ÉS BÉRPALOTÁI
Séta a paloták közt
Győri Judit

I.

FECHTIG BÁRÓ HÁZA

2.

7.

Dessewffy-palota
Keszlerffy- palota
Régi képviselőház
TaUFFER-PALOTA
Geschwindt-palota
Odescalchi-palota

8.

PüLSZKY-PALOTA

9.

PrÓNAY-PALOTA

3.
4.
5.

6.

10. HuNYADY-PALOTA

Szentkirályi-bérpalota
Kéményseprő-ház
13. Keglevich-palota
14. Törley-palota
15. Festetics-palota
16. Esterházy-palota
17. Károlyi-palota
18. Hadik-Barkóczy palota
19. Hadik-palota
20. Bókay-palota
21. Károlyi-palota
22. Zichy-ház
23. Károlyi-palota
24. Almásy-ház
25. Wenckheim-palota
26. Pálffy-palota
27. Pejacsevich-palota
28. Wenckheim-palota
11.
12.

29. BÁNFFY-PALOTA
31. ZlCHY-PALOTA
32. LlEBNER-PALOTA
3 3.

34.

Gottgeb Antal háza
Kauser kőfaragó háza

31

�Múlt

A Palotanegyed a múlt tükrében
A Palotanegyed palotái és bérpalotái

• 02 •

♦.........................
Fechtig báró háza
Bródy Sándor u. 2.

(1873, Skalnitzky Antal)
A Múzeum kávéház működik az épület
földszintjén.

...................... •©•
Dessewffy-palota
Bródy Sándor u. 4.

(1875-1876, Weber Antal)

•©•.........................
Keszlerffy-palota
Bródy Sándor u. 6.

(1897, Huber József)

......................... O

Régi Képviselőház
Bródy Sándor u. 8.

&gt;

(1865, Ybl Miklós)
Ma az Olasz Kulturális Intézet
működik itt.

*0.........................
Ta uffer-pal o fa
Bródy Sándor u. 10.

(1892, Schannen Ernő)

......................... «@®
Gschwind t-palo ta
Bródy Sándor u. 12.

(1901, P. Tóth Sándor)
Az épületben működik az Artista
nevezetű fiatal divattervező csoport.

Odescalchi-palota
Bródy Sándor u. 14.

(1872-1874, Ybl Miklós)

......................... o
PULSZKY-PALOTA
Trefort u. 1.

(1890, Nefanei Arnold)

32

�Múlt

Szerző
Győri Judit

• 02 •

•©•.........................
Prónay-palota
Trefort u. 2.
(1890, Fridrich Lóránt)
Ma szállodaként működik a palota.

......................... «0»
Hunyadi-palota
Trefort u. 3.
(1892, Meining Artúr)

.....................
Szentkirályi-bérpalota
Szentkirályi u. 10.

(1894-1897, Zobel F. Ernő)

......................... «0*
Kéményseprö-ház
Bródy Sándor u. 15.

(1851-1855, Hild Károly)

•©•................. ......
Keglevich-palota
Bródy Sándor u. 9.
(1871, Dötzer Ferenc)

......................... •©•
Törley-palota
Bródy Sándor u. 16.

(1893-1895, Ray Rezső)
Ma itt működik a Tudományos
Ismeretterjesztő Társulat.

•©•.........................
Fes tetics-pal o ta
Pollack Mihály tér 3.

(1862, Ybl Miklós)
Ma az Andrássy Gyula Budapesti Német
Nyelvű Egyetem működik benne.

......................... «0»
Esterházy-palota
Pollack Mihály tér 8.
(1865, Baumgarten Sándor)
A Magyar Rádió Márványterme
található benne.

33

�A Palotanegyed a múlt tükrében
A Palotanegyed palotái és bérpalotái

Múlt
• 02 •

«©•.........................
Károlyi-palota
Pollack Mihály tér 10.

(1863-1865, Ybl Miklós)

.............................................................

Hadik-Barkóczy palota
Múzeum u. 5.

(Lux Ede)

•©•.........................
Hadik-palota
Múzeum u. 7.

(1875, Kauser János)
ATIT-nek, a Kossuth Klubnak és a
Budapest Jazz Clubnak ad helyet.
.............................................................

Bókay-palota
Múzeum u. 9.

(1870, Ybl Miklós)

.............................................................

Károlyi-palota
Múzeum u. 11.

(1869-1.871, Skalnitzky, Pucher)
Az épület a MÁV tulajdona, itt próbál a
MÁV Szimfonikus Zenekar.

......................................... «@®
ZlCHY-HÁZ
Múzeum u. 15.

(1871, Skalnitzky Antal)

.............................................................

Károlyi-palota
Múzeum u. 17.

(1881, Wechselmann Ignác)
Korábban az Országos Műszaki Infor­
mációs Központ és Könyvtár működött itt.
.............................................................

Almásy-ház
Otpacsirta u. 2.
(1877, Gottgeb Antal)
Ma az Építőművészek Székháza
működik benne.

34

�Szerző
Győri Judit

Múlt
• 02 •

•©•.........................
Wenckheim-palota
Szabó Ervin tér 1.

(1887-1890, Pucher József)
Ma a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár
központi épülete.
.............................................................

Pálffy-palota
Reviczky u. 2.

(1867, Ybl Miklós)
Ma a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár
Zenei Gyűjteménye (Otpacsirta u. 4.).

•©•.........................
Pejasevich-pal o ta
Reviczky u. 3.
(1893-1896, Hofhauser Elek)

.................. ..........................................

Wenckheim-pal o ta
Reviczky u. 4.

(1889, Dánile György)
Ma a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár
központi épülete.

•©•.........................
Bánffy-palota
Reviczky u. 5.

(1873, Bánffy Miklós)

.............................................................

Bánffy-bérház
Reviczky u. 7.
(1871, Berg Károly)

.............................................................
ZlCHY-PALOTA
Lőrinc pap tér 2.

(1897, Havel Lipót)

.............................................................

Liebner-palota
Lőrinc pap tér 3.
(1896, Staerk Sándor)

�Múlt
• 02 •

A Palotanegyed a múlt tükrében
A Palotanegyed palotái és bérpalotái

...............

Gottgeb Antal háza
Gyulai Pál u. 13.

(1870, Gottgeb Antal)
Ma a Nemzeti Kulturális Alap székháza.

36

�Múlt

Szerző
Győri Judit

• 02 ■

.................................................

Kauser kőfaragó háza
Gyulai Pál u. 5.

(1860, Gerster Károly)

37

�Past

PAST TIMES
THE PALACE QUARTER IN THE PAST

THE EMERGENCE OF THE
PALACE QUARTER
by Judit Győri

Before elaborating on the history of the Palace Quarter, it is
necessary to make a clear distinction between two quarters of
Budapest for they are often mistaken for each other. The one in
Buda is called the Castle Quarter and the other in Pest is called
the Palace Quarter. An earlier name for this area was the 'Mag­
nates Slum' indicating with a touch of irony that the inhabitants
of this region were not always famous for their good manners.
Today, in 2012, the name “Palace Quarter" is used in an ad­
ministrative sense as the part of Józsefváros. The Palace Quar­
ter lies between two avenues and it is circled by Rákóczi and
Üllői Roads. Though, historically it is a much smaller area,
including the few streets behind the National Museum, which
was the first palace built in the Quarter.

As we walk around the downtown, we can see reminders of
the old city wall from the 1720s like the “Hatvani Rondella"
(old city gate) in the underground passage of Astoria Square,
and the Kecskeméti Gate under the Korona Hotel in Kálvin
Square. Before 1730 there were only three roads crossing the
Palace Quarter: the old Kerepesi Road (today it is Rákóczi
Road), Szolnoki Road (today it is Üllői Road), and Kőbányai.
Major or Kálvária Road - which is Baross Street today. Though
the question arises why people wanted to live in this area, the
answer is simple. They found jobs here, since at that time great
building projects took place in this region. 'The Invalidus Palace
(the buildings of today’s City Hall) was built at that time too.
As the city continued to develop, Józsefváros became one of
the suburbs of Pest in 1777. Józsefváros was named after Saint
József or the later King József II. In 1838 there was a great
flood caused by the Danube, which strongly determined the
change of architecture in the region. It is hard to imagine that
Józsefváros was flooded by two metres of water, destroying
the cob-walls of rhe houses. Approximately 900 buildings col­
lapsed due to the flood and only 250 remained undamaged.
A speedy renovation followed the tragedy and from the line
of Somogyi Béla Street - Mária Street to the downtown the
construction of only stone houses was permitted, allowing the
Palace Quarter to become more like a city.

In 1802 Earl Ferenc Széchényi made a pledge to donate his
collection of national treasures to the nation. In 1807 the in­
stitution of the National Museum became the property of the
state and in 1813 the nation was permitted to purchase the
buildings and land where the National Museum stands today.

38

The classicist style building designed by Mihály Pollack took
ten years to be completed.

Walking further down in Bródy Sándor Street we see the
street’s most prominent building the Old House of Parlament.
The Austrian emperor and Hungarian king, József Ferenc
ordered on 5th August in 1865 that a palace should be built
in Pest for the Members of Parlament. On 9th of September
the construction of the building began according to Miklós
Ybl’s plans. Today the Italian Cultural Institute is located here.
The area became more valuable as the National Museum had
been completed reinforcing a process of the aristocracy build­
ing their palaces and mansions right next to each other in this
region. As György Festetics said, “If a Hungarian magnate
has a palace in Vienna, he should have one in Pest as well. ”
Festetics entrusted Miklós Ybl with planning most of the
buildings in the region of the National Museum. The first
city palace was the Festetics Palace (built between 1862 and
1865) which was a baronial palace. Then in 1863 the Károlyi
Palace, and finally the Dégenfeld-Schomburg Palace, which used
to be a multi-storey tenement house, was built between 1872
and 1874. The renovation of the Festetics Palace, which is the
home of the Andrássy University today, was finished in 2002.
The building is not only perfect for grand occasions but its
Mirror Hall may also serve as a concert venue for classical
music events. Between the two Ybl-Palaces at Pollack Square,
you can see the Eszterházy Palace built in 1871, which used to
be the presidential residency of Zoltán Tildy between 1946
and 1948. Due to the excellent acoustics of its Marble Hall the
Hungarian Radio regularly uses this space to record concerts.
Last but not least, I must mention the Wenckheim Palace which
was built in 1887 designed by Artúr Meinig. It is an eclectic
style building which was bought by the capital city in 1926,
whereupon it was turned into a library. The first director was
Ervin Szabó, and so the library got its name after him. The
palace was renovated between 1998 and 2001 restoring the
interior spaces to their original state.
Before finishing the story of the Palace Quarter, I must mention
a novel by Miklós Bánffy published again this year. Most of
the scenes are situated in the Palace Quarter in the early 19th
and late 20th century. The author of the book was himself an
aristocrat who lived in one of the palaces in Revicz-ky Street.

Finally, I would like to encourage You, Dear Reader to delve
into the book and ponder whether the Palace Quarter would
ever become such an elegant place again where the inhabit­
ants are proud of their environment, and so they take care of

it whole-heartedly.

�Past

See list of Palaces on page 31.

39

��Jelen

��A PALOTANEGYED
A MÚLT TÜKRÉBEN

• 01 •

Séta a Palotanegyedben
Sipka László
p.45. '

• 02 •

Emléktöredékek a Horánszky utcából
Pesti László
p.48.

■ 03 •

Intézmények a Palotanegyedben
Pető Rózsa
p.52.

• 04 •

Séták a Palotanegyedben
Kái.di - Mann
p.61.

English translation on page 74.

�O'
Blaha Lujza
tér

pl

reform

Kófa^gó
Gutenberg

Kötesd
E

0
utó

tz V

0

7^

Kis salétrom

-

Krúdy

Lőrinc
pap
papu.
tér

Harminckettesek
tere

• Mikszáth
Cy K. tér

Kálvin
tér

Reviczky ó©

Szabó E.

CsepregM
1 • Kármán Tódor itt született
2 • Egressy Béni itt élt és alkotott
3 • Rockenbauer Pál emléktáblája
4 • Jókai Mór és Laborfalvi Róza lakóháza
5 • Márfly-Mantuano család palotája
6 • Vörösmarty Gimnázium
7 • Szendrey Júlia itt élt haláláig
8 • Makovecz Imre sajátos stílusú irodaépülete
9 • A Calderoni cég és a Stühmer Frigyes Rt. is üzeme
10 ■ Trefort Gimnázium
,
11 • Nemzeti Torna Egylet helységei itt kaptak helyet
12 • Katona József és Karacs Ferec emléktáblája
13 • Irinyi József gyufagyára, majd a Sophianum leánygimnázium, később a Piarista gimnázium
14 • Babits Mihály itt élt és alkotott évekig

Rákóczi
tér

Pál

..

�Jelen
i • oi •

SÉTA A PALOTANEGYEDBEN
Elfeledett értékeink megismerése
Sipka László

A világszerte, így hazánkban is széles körben
tapasztalható általános értékvesztés, színvonal­
csökkenés szükségszerűen előtérbe helyezi a
minőség kérdését. A lezüllési folyamat meg­
fékezéséért az értékek megbecsülésével tehetjük
talán a legtöbbet. Az értékek sorában elöl van
a nagy elődök személyisége, példája. Hiszen a
minőség - életünk és a minket körülvevő világ
minősége is - számos tényezőtől függ ugyan, de
a kulcsfontosságú tényező: az ember.

Ha időnként kétségek ébrednek bennünk a jövőt
illetően, nézzünk körül egy kicsit a saját házunk
táján, hogy erőt meríthessünk. Ennek szelle­
mében rövid, képzeletbeli sétára hívom Önöket.

Az ötlet onnan ered, hogy (még 1992-ben)
kaptam egy levelet Amerikából. A borítékon
található bélyegek egyikén „Theodore von Kár­
mán Aerospace Scientist? képe látható. Kármán
Tódor - ahogy mi, magyarok hívjuk - a laká­
somhoz közel, a szomszéd utcában született. Ez
a környék, Budapest VIII. kerülete, a József­
város (és ennek a városközpont felőli része, az
úgynevezett Belső-Józsefváros, vagy régebbi és
újabban ismét divatba hozott elnevezéssel: a
Palotanegyed) manapság nem tartozik Budapest
„elit” lakónegyedei közé. Az idők során itt is sok
minden megváltozott, és a mai lakók többsége
alig ismeri a városrész hagyományait, történe­
tét. De feltételezem, hogy az itt tanulók és itt
dolgozók nagy részére is igaz ez a megállapítás.
Ezért hasznos lehet, ha legalább pár mondatot
szánunk ennek a környéknek a vázlatos, szinte
csak mintavételszerű bemutatására.
Kérem, jöjjenek velem, tegyünk egy kis sétát
ezen az alig néhány háztömbnyi területen!

Kármán Tódor, a repülés és az űrkutatás
kiválósága a mai Szentkirályi utca 22-ben, a
Bródy Sándor utca sarkán álló házban született.
Kezdjük a sétát innen, az ő emléktáblájától!
Ha bekanyarodunk a Bródy Sándor utcába,
a József körút irányába indulva, a túloldalon
állott egykor az a ház, ahol Egressy Béni, a
Szózat zeneszerzője élt és dolgozott. Ugyanitt
van Rockenbauer Pál emléktáblája, aki tévé­
filmjeivel emlékezetünkbe idézte, hogy a köz­
lekedéshez autó helyett a lábunkat is használ­
hatjuk, és érdemes megismernünk saját hazánk
értékeit, mielőtt ostobán hasra esnénk minden
előtt, ami külföldi. Kissé tovább, a Vas utca
torkolata után, Jókai Mór és
Laborfalvi Róza lakóházához
jutunk. Befordulva a Horánszky
utcába, a 4-es számú egyszerű,
egyemeletes épületről kevesen gon­
dolnák, hogy egykor a MárffyMantuano család palotája volt. A
diplomata apa Judith nevű leánya
innen került Londonba, ahol Lady
Listowel néven lett ismert író
- egyebek között The Other Li­
vingstone címmel sikeres könyvet
írt az Afrika-kutató Magyar Lászlóról. Pár
házzal arrébb a mai Vörösmarty Gimnázium
130 évnél idősebb, jó arányú épülete magaso­
dik. Számos kiváló tanára és tanítványa közül
csak néhányat említsünk: itt tanított Horváth
Ernő, a magyar repülés hőskorának egyik jeles
repülőgép-tervezője (III. jelű gépének máso­
lata a budapesti Atrium-Hyatt szálloda belső
terében látható); itt tanult Mihály Dénes, aki
a hangosfilm és a televízió fejlesztésében alkotott
maradandót, itt volt diák Jendrassik György,

�Jelen
I • oi ■

akinek találmányán alapultak a világhírűvé
vált Ganz-Jendrassik motorok és az ezek beépí­
tésével készült közlekedési eszközök (hajók,
motorvonatok). De itt tanult Latabár Árpád,
Latabár Kálmán és sok más színész, Gulácsy
Lajos festőművész, Germanus Gyula orienta­
lista, Novák Ferenc koreográfus és Egerszegi
Krisztina, kiváló úszónőnk is. A szomszéd
házban (Horánszky utca 13, amelyet 2012-ben
teljesen átépítettek és a kerület egyik közösségi
háza lett) élt haláláig Szendrey Júlia, Petőfi
Sándor egykori szerelme, felesége (miután „el­
dobta az özvegyi fátyolt). Vagy talán — amint
Krúdy Gyula írta — a túlsó oldalon, az egykori
Zerge utca 10. szám alatt. (Amit azóta lebontot­
tak, és helyén évekig egy autóparkoló díszelgett,
most pedig egy új épület magasodik.)

Térjünk vissza a kiindulópontunkhoz, és most
induljunk el a Szentkirályi utcán a Rákóczi
út felé! Közvetlenül a sarok után
Makovecz Imre sajátos stílusú és
arculatú irodaházához jutunk. Ez
egy megmentett régi ház, ráépített
új struktúrával. Kissé tovább, a
Szentkirályi utca 8-as számú épü­
letben működött a pár éve sajnála­
tosan felszámolt, egykor kiváló
Calderoni cég, amelyről azért ér­
demes pár dolgot tudnunk. 1819ben alapította Calderoni István,
természetesen akkor még nem
ebben a házban. Később ide jött optikusinas­
nak (a morva származású) Hopp Ferenc, aki
beházasodva a családba a cég tulajdonosa lett,
és a már akkor is jó hírű céget jól menő műszerés szemléltető taneszközgyárrá fejlesztette. De
nemcsak ez fűződik a nevéhez: olyan ember volt,
aki a tisztességes munkával szerzett vagyonát is a
közösség javára fordította: Az utazásain gyűjtött
műkincseket az államra hagyva létrehozta a ma
is létező, róla elnevezett múzeumot.1 Ebben az
épületben működött egykor az ugyancsak jó

46

A Palotanegyed a múlt tükrében
Séta a Palotanegyedben

nevű Stühmer Frigyes Rt. Kakaó, Csokoládé és
Cukorárugyár\s. A Calderoni épülettel majdnem
szemközt nyílik a Trefort utca. Neves gimnázi­
umának egykori diákjai közül hadd mondjunk
néhányat: Apáthy István, a kolozsvári egyetem
híres professzora, Kandó Kálmán, a vasútvillamosítás úttörője, Kürti Miklós fizikus, Teller
Ede atomfizikus, Balogh Tamás és Káldor
Miklós, akik mindketten közgazdászok voltak,
és munkásságukért lordságot kaptak Angliában.

Sétáljunk vissza ismét Kármán Tódor
szülőházához, és a másik irányban induljunk el
a Szentkirályi utcán! Kármán emléktáblájától
alig pár méterre, a szomszéd házban, a Nemzeti
Torna Egylet helyiségeiben alakult meg — több
mint száz éve — a Magyar Olimpiai Bizottság.
A szemközti házon Karacs Ferenc kiváló tér­
képészünk, rézmetszőnk és a néhány évig nála
lakó Katona József (a Bánk bán írója) emlék-

E HÁZBAN SZÜLETETT

kármán todor
*881 - 19S3
A NEMZETKÖZI ASZTRONAUTIKAI AKADÉMIA
ELNÖKE.
A MŰSZAKI TUDOMÁNYOK
VILÁGHÍRŰ MŰVELŐJE.
A REPŰLÉSTUDOMÁNY
ÉS A RAKÉTATECHNIKA ÚTTÖRŐJE

19 8 8

tábláját találjuk. Karacs úr lakása akkoriban
szellemi műhely is volt, az értelmiség egyik ta­
lálkozó helye.

Továbbmenve a mai Mikszáth Kálmán térre
érünk. Itt, a Reviczky utca sarkán lévő épület
helyén egykor Irinyi János gyufagyára állt.
Aztán az itt emelt újabb épületben működött
a Sophianum leánygimnázium, amelynek egyik
tanára és igazgatója Csapody Vera volt - gyönyörű
növényillusztrációi a Jávorka Sándorral közösen

�Szerző
Sipka László

Jelen
i • oi •

készített, maradandó értékű művekből közismertek.
Egy közelmúltban elhelyezett emléktábláról
megtudhatjuk, hogy a nehéz időkben itt bi­
zony befogadták az üldözötteket. Aztán néhány
évtizedig a Piarista Gimnázium kapott itt helyet.
Ebből az időszakból csak két nevet említek: Sík
Sándorét (tömegeket vonzó beszédeiből csak
egy mondat: „Nem elég nem tenni a rosszat— tenni
kell a jótff majd a későbbi korból az Öveges
professzor nyomdokain járó és a számítástech­
nikát, informatikát (az elsők között és kiválóan)
oktató Kovács Mihály tanár úr nevét.
Ha befordulunk a Reviczky utcába, a túloldalon,
a saroktól a második házban élt évekig és alkotott

Babits Mihály.
Remélem, nem fáradtak el, hiszen igazán rövid
volt ez a séta. Mégis hányféle szakterület nemzet­
közi rangú képviselőjével találkoztunk. És a sor a
régebbi koroktól napjainkig ér! Ezért vélem úgy,
hogy bizakodhatunk. Bízhatunk társadalmunk
értékes embereket reprodukáló képességében.

Befejezésül válaszolnom kell egy innen-onnan
esetleg felhangzó sóhajtásra: na igen, de ez
Budapest! Hadd emlékeztessek az elején írot­
takra: nézzünk körül egy kicsit a saját házunk
táján, hogy erőt meríthessünk! Önök is, kedves
Olvasók, tegyenek ilyen sétát, ilyen sétákat
ott, ahol élnek! És ne aggódjanak, ha egyetlen
világhírű ember sem akad a környezetükben!
A nagy alkotások, a hírnév csak egy lehetséges
vetület - ezek nélkül is lehet valaki az előzőekkel
emberileg egyenértékű, kiváló személyiség.
Alkotó ember a maga módján. Aki becsületesen
elvégzi a munkáját, szereti és segíti a családját,
hasznos, tevékeny tagja annak a kisebb-nagyobb
közösségnek, amelyhez tartozik. Ilyenekkel biz­
tosan fognak találkozni. Becsüljék meg őket,
ha pedig már elmentek, őrizzék emléküket!
És kövessék a példájukat, hogy emberibb és
élhetőbb legyen körülöttünk a világ!

'Hopp Ferenc szenvedélyes utazó volt. Például ő váltotta az első
retúrjegyet az éppen megnyitott Kongó-vasútra, ami meglehetős
optimizmusra is utal...
Felhasznált irodalom:
Adalékoka Belső-Józsefváros történetéhez. Budapesti Városszépítő
Egyesület, 1985.

Évfordulóink a műszaki és természettudományokban
1983...1994. MTESz, 1982...1993.
.Almok álmodén — világraszóló magyarok", Millenáris Kiállítás,
2001-2002.

47

�Jelen

EMLÉKTÖREDÉKEK A HORÁNSZKY UTCÁBÓL
Részletek Pesti László írásából (1930-40-es évek)
Pesti László

Hasonló kereskedés volt a Mária utcá­
ban is. Az 5. szám alatt működött a Tóth
Ödön-VM vegytisztító üzem. Ez később
a Patyolat Vállalat telepe lett — gyárké­
ménye ma is áll a szépen tatarozott épü­
let hátsó udvarán. A 7. szám pincéjében
Kakuszi műbútorasztalos dolgozott. A 6.
szám egyházi intézmény volt,
később a Belügyminisztérium
munkásszállója lett, jelenleg
a Corvinus Egyetem egyik in­
5?
tézménye van az épületben. A
8. szám pincéjében Ferenczi
Úri negyed volt
István lakatosműhelye várta
ez a környék,
a megrendelőket. Lakóház a
a jómódú polgárság 9. szám; egyik lakásában az
1980-as években - állítólag a
minden előnyével... parketta alatt — Tornyai Já­
nos festőművész számos elve­
5?
szettnek hitt képét fedezték fel.

E sorok írója 1938-ban született, és egész
életében Budapesten, a VIII. kerületben, a
Horánszky utca 12. számú házban lakott.
Most, 2012-ben, mielőtt az emlékek teljesen
elhalványulnának, lejegyzi az egykoron látott
környezetet és a hajdani életvitelt.
Úri negyed volt ez a környék,
a jómódú polgárság minden
előnyével: csend és béke hon­
olt, a jó modor következtében
az emberek tisztelték egymást,
és a szegényebb népréteg­
nek is jutott az általános gaz­
dasági előnyökből - egészen a
háborúig.

Vázlat a közeli épületekről

A Horánszky utca 1. számú
ház alagsorában Labosa úr
könyvkötészete működött.
A tulajdonos jókora, oldalkocsis Zündapp
motorkerékpárjával szállította az árut. Ha a
motor olykor nehezen indult, mi, gyerekek
segítettünk betolni a gépet, s jutalmul elvitt
minket az utca sarkáig. A 2. szám pincéjében
lakások voltak - ez az akkori időben ter­
mészetes volt -, a saroküzletben tejcsarnok
működött. A 3. szám pincéjében Spielmann
bácsinak volt asztalosműhelye, mellette bizo­
nyos Nagy nevű egyén tartott fenn tüzelőanyag­
kereskedést. A gyújtóst dróttal összefogott
karikákban árusították. A cég egyik alkalmmazottja négykerekű kézikocsival hordta a
zsákokba mért fát és szenet a megrendelőknek.
A szegényebbek saját maguk, zsákkal a hátu­
kon szállították haza a tüzelőt.

48

A 10. szám átjáróház volt a
Mária utcára, ott egyemeletes, a többi föld­
szintes, hangulatos épület, nagy kerttel. Kö­
zepén parányi házikó állt, benne cipészműhely
— az elégetett bőr füsttel és bűzzel látta el a
környéket. Az emeletes rész földszintjén tejkimérés volt; a ház Horánszky utcai végén két
szabómester, Megyeri és Móser varrta a ruhákat,
mellettük sámfakészítő lakott. A ház közepén
még egy szabóság működött, a LőrincziNéV.

A Vörösmarty Gimnáziumé all. számú telek,
hosszú éveken át volt itt iskolaszolga a Bárdosi
család. Nl iskola egyik tanára, Benkő, a 13.
szám alatt lakott, ahogyan Szendrey Júlia is,
továbbá három, név szerint is ismert család:
Dölle Attila, Angyási Lajos, Karácsonyiék —

�Szerző
Pesti László

utóbbi családban a férj katonatiszt volt. A 14.
szám egyházi tulajdon, népies elnevezéssel a
Szürke Lányok otthona. A rendszerváltás után a
rend visszakapta az épületet.

Visszatérve a 13. számra, az udvari toldaléképü­
letben lakott Cserhátiné jósnő, aki szegényes, de
ugyancsak zsúfolt lakásában fogadta a jövőjükre
kíváncsi ügyfeleket. A berendezés misztikus
háttere fokozta a jövendőmondás hitelességét.
(Ezt a házat 2012-ben teljesen átépítették,
megőrizve a helyreállított homlokzatot.)
A 15. szám a román követség épülete volt,
gondnoka a Takács család, egyik hivatalszolgája
az erdélyi Laci bácsi, akinek hivatalosan nem
szabadott magyarul beszélni. Amikor Románia
kilépett a háborúból, a németek letartóztatták
a követség alkalmazottait, majd a Pannónia
Szállodába vitték őket. A 17. számú épület ko­
rábban és most újból egyházi birtok, az Lsteni
Megváltóról Nevezett Nővérek Szent Anna Kollé­
giuma. A 18., 20., 22. szám szintén egyházi tu­
lajdon, a Magyarországi Jezsuita Rendtartomány
épülete. A 23. szám hajdan szintén egyházi
birtok, most lakóépület. A 24. szám a Keresz­
tény Ifúsági Egyesület épülete, később lakóház,
jelenleg a Református Egyház tulajdona.

A Bródy Sándor utcának a Mária utca és a
Horánszky utca közötti szakaszán is üzletek
voltak: Száraz-féle élelmiszerbolt, Scharschmidt
vegyiáru kereskedése, Boros órásmester üzlete,
Égető Pál roppant hangulatos fodrászműhelye,
Rajz-féle papír- és írószerbolt, Tivadar ital­
mérése. Nl egyik ház első emeletén dr. Scholtz
körzeti orvos várta rendelőjében a betegeket.
Szinte egymással szemben két pékség - a LLegedüs
és a Nyári - árasztotta el finom kenyérillattal a
környéket. Bérmunkát is vállaltak, a tepsiben
odavitt finomságokat megsütötték. A Krúdy
utcában is volt egy pékség, a Váli, hasonlóan
finom illatok előállítója.

Jelen
I • 02 •

Külső közélet
Bevásárlás. A szegényebbek személyesen, a
tehetősek cseléd segítségével szerezték be
az élelmiszereket és a háztartási vegyi áru­
kat. Szállítási eszköz a szatyor és az egyfülű,
vesszőből font bevásárlókosár. Nagyon kevés
áru volt előcsomagolva, mint a csokoládé, egyes
fűszerek, sütőpor. Az áru zömét a fűszeres két­
karú mérlegen mérte ki, és a vevő edényébe
vagy papírzacskóba tette. Újságpapírból csa­
varták a staneclit, amibe kb. 1 kg anyag fért el.
Ennél nagyobb mennyiség a csomagolópapírból
ragasztott zacskókba került - ezekbe legfeljebb
5 kg áru fért el. Ismert, megbízható vásárló
hitelbe is kapott, a tartozást díszes könyvecs­
kébe jegyezték fel, és az adós havonta egyszer
fizetett.

Házaló árusok könnyítették a háztartások gond­
ját. A házalók élelmiszereken kívül textilféléket
is ajánlottak, utóbbit részletre is. Az árus az első
részlet kifizetésekor átadta a portékát a sokszor
felelőtlen szegény embereknek, akik azt azonnal
a zálogházba vitték, s a pénzt elitták. Ez volt az
akkori idők adósságcsapdája.
Nyáron minden reggel jött a jeges két ló által
vont kocsijával, és a vödörrel érkező háziasszo­
nyoknak árulta a jeget. A jég kb. 20x20x100
cm-es tömbökbe volt fagyasztva. Egy ilyen táb­
lát jégcsákánnyal négy részre darabolt, és egy
adagot egy forintért adott (az 1940-es, 1950-es
évek árszintje). A konyhákban jégszekrény volt,
ebbe tették az összetört jeget és a romlékony
élelmet.

A tüzelőt is meg lehetett rendelni. A fát és a
szenet a szenespincéből két és négykerekű
kézikocsival szállították házhoz. Egy markos
ember 10 mázsa anyagot tudott elhúzni. A
tüzelőt aztán a házak pincéiben tárolták, ugyanis
minden lakáshoz tartozott pince-, sőt padlás­

49

�A Palotanegyed a múlt tükrében
Emléktöredékek a Horánszky utcából

Jelen
I • 02 ■

rész is. Az éppen szükségtelen tárgyakat szintén
itt tárolták. Nagyobb élelmiszerszállítmányhoz
szakképzett, egyenruhás hordárokat lehetett
bérelni, akik a mi környékünkön a Rákóczi téri
vásárcsarnoknál voltak megtalálhatók.

Egyéb házalók
A kőporárus edények tisztításához kínált
finomszemcséjű dolomitport. Szalmaárus akinek nem tellett matracra, szalmazsákon
aludt, amelynek bélést évente cserélni kel­
lett. Kerékpárral járt a köszörűs, kések, ollók
élesítője. A követ - ügyes áttétellel - kerékpár­
ján ülve hajtotta. A drótostót lyukas lábasokat
és fazekakat tett ismét használhatóvá. A lyuk
két oldalára egy-egy lemezkét ragasztott, azt a
lyukon keresztül egy szegeccsel összeerősítette.
Használt cikkeket vásárolt meg az ószeres,
amiket aztán némi haszonnal eladott.
A verklis és az énekes koldus zenéjét, illetve
énekét adta el a házak lakóinak. Nem lévén
kapualji levélszekrény, a levélhordó postás a
lakásokat kereste fel, és az ajtón lévő levélszek­
rénybe tette a küldeményt. Lovas kocsival járt
az utcai levélgyűjtőket ürítő postás. Nagy új­
donság volt, amikor az 1940-es években ezt
a munkát villanyautóval kezdték végezni. Az
úri házak főlépcsőházának a bejáratához táblát
tettek: Koldusok és cselédek a lépcsőházat nem
használhatják. A cipőtisztító nem járhatott
házakhoz. Utcai standja kis zsámoly volt,
amire a vendég rátette cipős lábát, s a mes­
ter pasztával, kefével és puha textillel fényesre
varázsolta.

Rendtartás
A román követségnek otthont adó 15. számú
ház előtt állandó rendőrőrszem állt, aki nem
csak az épületet vigyázta, de az utcai rendet is.
Mellékutcákban a viceházmesternek nemcsak

50

a járdát, de az úttest felét is takarítania kellett.
Télen, ha a hótakarítás reggel 6 órára nem volt
elvégezve, a két állandó rendőr - Karcsi bácsi
és Juhász bácsi - egyike hosszú csengetés után
közölte: egy pengő (kb. 100 forint) büntetés
kilátásba helyezve, ha a munka nem kezdődik
meg azonnal.

Szemétszállítás
A viceházmester minden este bejárta a házat,
összegyűjtötte a lakások ajtaja mellé készített
szemetet, és nagyobb edényekben tárolta
másnap reggelig, amikor a két megtermett
ló által húzott hegyes tetejű lemeztartályba
a kocsis beleöntötte. A kocsi hosszában pal­
ló volt erősítve, a kocsis ezen állva vette át
a viceházmestertől, és a nyitott fedélen át
öntötte a tartályba. Az állandó körzetben
hosszú ideje dolgozó lovaknak csak annyit
mondott a kocsis, hogy „Tovább!”, s a két ló
pontosan a következő szemetes edényeknél
állt meg.

A házfelügyelő feladatai közé tartozott a kapu
zárva tartása este 10 és reggel 6 óra között. Aki
éjjel érkezett haza, kapupénzt fizetett. Ugyan­
csak fizetni kellett a lifthasználatért is, mert
csak a házfelügyelő kezelhette a felvonót. Ha
a fülke két emelet között megállt, a gépház­
ban kézi hajtókarral kellett a közeli emeletig
mozgatni.
A házmesterek és a viceházmesterek valóban
a ház mesterei voltak. Vezették a lakónyilván­
tartó könyvet, s ha valakinek három napon
túli vendégei voltak, azt is be kellett jelenteni.
A kisebb víz-, villany- és zárjavításokat is e házi
mesterek végezték, hozzávéve a központi fűtés
ellátását. A házfelügyelő szedte be a lakbért is,
külön könyvecskében vezetve az elszámolást.
A lakhatás jogosultságát az elöljáróságnál kiál­
lított bejelentőlap igazolta.

�Szerző
Pesti László

Jelen
I • 02 •

Belső munkák
Takarítás. A szegényebb halandók maguk ta­
karítottak, a tehetősebb családok állandó vagy
alkalmi cselédet tartottak. Háztartási gépek
nem léteztek. Általános eszközök voltak a
seprő, a partvis, a szemétlapát, a portörlő, a
tollazó, a felmosóvödör és -ruha. A parket­
tát Tangó pasztával kenték be, és rövid szőrű,
lábra is erősíthető kefével fényesítették. A réz
díszítéseket és szerelvényeket a Sidol nevű
tejszerű folyadékkal kenték be, majd puha
ruhával fényesítették. A mosóvizet szódával
vagy kenőszappannal (káliszappanal) lúgosították. A szőnyegeket az udvaron lévő állványra, a
porolóra tették és kiporolták - azaz nádszálból
font prakkerrel alaposan elverték —, így a por
kiszállt belőle.

Nagymosáskor úri házaknál mosónőket fogad­
tak fel. Az alsóruhát és a lakástextil egy részét a
mosókonyhába vitték, ott nagy, fafűtésű üstben,
hamulúgban kifőzték, utána padra helyezett
teknőbe tették, és szintén forró lúgos vízben
gyökérkefével kisikálták. Ezt nagy bádogkádban
hidegvizes öblítés követte, majd a ruhát — faj­
tájától függően - keményítették és kékítették,
így állaga tartósabb, színe fehérebb lett. A ki­
csavart ruhát vesszőkosárban a padlásra vitték,
és ott kötelekre teregetve szárították. A szárítást
belocsolás követte — a következő műveletekhez
nedvesség kellett -, ezután a sima ágyneműket,
abroszokat, függönyöket mángorolták, a töb­
bit vasalták. A vasaló vagy stóglivasaló volt nyitható belterébe tüzes vasdarabot tettek -,
vagy szenes volt. Utóbbiba nyitható fedelén át
faszenet tettek, meggyújtották és a parázs mele­
gítette a talpat. Rendszerint fejfájást okozott a
keletkező széngáz, és a kipattanó szikra kiéget­
hette a ruhát.

51

�Jelen
i • 03 •

INTÉZMÉNYEK A PALOTANEGYEDBEN
Ahol a múlt és a jövő találkozik. ..
Pető Rózsa

Ezekkel a szavakkal kezdődik Dr. Szél Ágoston, a Semmelweis Egyetem
rektorának 2012. évi rektori köszöntője. E gyűjtés során több hozzá ha­
sonlóan komoly és nagy hírű intézmény vezetője igyekezett megmutatni
számomra, hogy a történelem viharaiban hogyan maradtak fenn, és mikép­
pen igyekeznek lélekkel nevelni. Az évszázados épületek már-már fojtogató
tekintélyt parancsolnak. Képek és nevek a falakon - még felsorolni is lehe­
tetlen, hány azóta világhírűvé vált tudósé, művészé, sportolóé. Ezek a nevek
főhajtásra ösztönöznek mindenkit, és bepillantást engednek a múltba. Az
épületek maguk is építészeti remekek, mindegyik jelentős múlttal bír. Aki
falaik között jár, érezheti a tudás szellemiségét. Mert minden épületnek lelke
van, s hogy mit és mennyit ismersz meg belőle, az csak rajtad múlik.
Nem véletlenül hívják sokan a Palotanegyedet Diáknegyednek, Kulturális
negyednek vagy éppen Kis Vatikánnak. Elég körbenézni, és az ember az ok­
tatási, kulturális és vallási intézmények sorát fedezheti fel. Amikor a Palota­
negyed utcáin sétál, fiatalokat lát, olyan diákokat, akik életpályát választanak.
A Palotanegyedben tanulnak, élnek és szórakoznak. Sokfélék és sokszínűek,
s hajtja őket a tettvágy. Eljöttek messziről - sokan távoli országokból - azért,
hogy kapjanak valami olyat, ami még az épületeknél is maradandóbb: tudást,
kultúrát és hivatást. Ök lesznek azok, akik a jövőben orvosként, ügyvédként,
nemzetközi diplomataként, hittudósként, színészként, tanárként megértenek
minket, segítenek nekünk, belénk látnak, az érdekeinket képviselik, és dön­
tenek rólunk; s akármilyen is lesz a világ, emberként és előítéletek nélkül
állnak mellénk. Hiszen egy hivatásra tesznek esküt, amelynek mélységeit
eleinte talán még nem is látják, de a későbbiekben mindvégig ahhoz hűen
élnek és dolgoznak. Mit kapnak ők a Palotanegyedben? Egyfajta szellemi,
és kulturális tőkét, amiből mindig meríthetnek, akármilyen nehézségekbe
is sodorja őket az élet. Ebben a kis negyedben a kulturális sokszínűség és a
vallási tolerancia olyan példája látható, ami megerősíti a lelket. E példa azt
üzeni, hogy bármilyen kihívásra megadható a megfelelő válasz. Az oktatási
intézmények sikereinek és kimagasló teljesítményeinek egyik legfontosabb
záloga az oktatók és hallgatók kölcsönös megbecsülésen és tiszteleten alapuló
kapcsolata. A cél, hogy kinevelődjön a véleményformáló értelmiség színejava; a kutatók, oktatók és hallgatók pedig Magyarország, illetve a Palota­
negyed hírét vigyék a nagyvilágba.
Ajánlom a kedves Olvasónak, hogy amikor áttekinti a következő intézmények
listáját, keresse fel a honlapokat is, s így hátha valamiféle ablak nyílik a jövőre.

52

�Szerző
Pető Rózsa

Jelen
i • 03 •

A helynek szimbolikus vagy valóságos formában,
de van szelleme. (...) Az ember és az építészeti mü

kapcsolata sokrétű. Az alkotótól kreatív, teremtő

szellemiséget vár, a használótól a gazda fenntartó,
megtartó szellemiségét igényli. Létrejöttéhez szükséges

az inspirativ szellem hatása, megmaradásához az,
hogy a kollektív szellem befogadja, elfogadja.

Ha mindez nincs meg, akkor a felszámolás
szelleme tisztítja meg, mint alkalmatlant.
Az építészeti mü az emberi szellem teremtő­
fenntartó-pusztító hármasságában születik,

él és szűnik meg. (...) Ember nélkül az építészet

elképzelhetetlen és szükségtelen.

(Cságoly Ferenc építész)

53

��Jelen
i • 03 •

A PALOTANEGYEDBEN TALÁLHATÓ OKTATÁSI ÉS
KULTURÁLIS INTÉZMÉNYEK

Magyar Nemzeti Múzeum
Budapesti Olasz Kultúrintézet
3. ELTE Bölcsészettudományi Kar
4.
ELTE Trefort Ágoston Gyakorlóiskola
5.
Szlovák Intézet, Közép-Európai Kulturális Intézet
6. Uránia Nemzeti Filmszínház
7.
Odry Színpad
8.
Színház- és Filmművészeti Egyetem
9.
Széchenyi István Gyakorló Kereskedelmi Szakközépiskola
10. CaSA DE LA MÚSICA
11. Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kar
12. Nemzeti Kulturális Alap
13. Országos Rabbiképző - Zsidó Egyetem
14. Ateliers Pro Árts Művészeti Központ
15. Rajk László Szakkolégium
16. Vörösmarty Mihály Gimnázium
17. Párbeszéd Háza
18. Maladype Színház
19. Pázmány Péter Katolikus Egyetem Jog- és Államtudományi Kar
20. Andrássy Gyula Budapesti Német Nyelvű Egyetem
21. Rádió- és Televíziótörténeti Múzeum
22. Kossuth Klub
23. Budapest Jazz Club
24. Magyar Építőművészek Szövetsége
25. Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár - Központi Könyvtár
26. Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészettudományi Kar
27. Semmelweis Egyetem Fogorvostudományi Kar Oktatási Centrum
28. Semmelweis Orvostudományi Egyetem
1.

2.

Összeállították: Pető Rózsa, Soltész Judit, Tircsi Anikó, Vermes Ágota

55

�Jelen

A Palotanegyed a múlt tükrében
Intézmények a Palotanegyedben

i • 03 •

Magyar Nemzeti Múzeum
Múzeum körút 14-16.
www.hnm.hu
A XIX. század legelején gróf Széchényi
Ferenc úgy döntött, hogy gazdag
gyűjteményét átruházza hazájára és a
„közösségnek használatára", lerakva ez­
zel a leendő Nemzeti Múzeum alapjait.
A múzeum épülete 1847-re készült el.
Tervezője Pollack Mihály, a magyar­
országi klasszicista építészet egyik
legjelentősebb alakja. Ma a Nemzeti
Múzeum állandó és időszakos kiállítá­
sokkal várja a látogatókat, s megannyi
további programot kínál a családoknak
és a gyerekcsoportoknak. Különleges
élményt nyújthat a családi hangver­
seny, a MÁV Matinék koncertsorozat,
a Múzeumok Éjszakájának változatos
programja, a Múzeumok Őszi Fesz­
tiválja. A Nemzeti Múzeum igyekszik
rugalmasan alkalmazkodni a változó
igényekhez. A Múzeumkert fontos
színtere a város kulturális életének,
egyéb programok mellett itt kerül min­
den évben megrendezésre a Múzeumok
Majálisa.

vált, így egyaránt szoros kapcsolatban áll
magyar és nemzetközi kulturális intéz­
ményekkel, iskolákkal, egyetemekkel.
Az intézet munkatársai évente körül­
belül kétszáz rendezvényt bonyolítanak
le országszerte. A Bródy Sándor utcában
könyvtárral, nyelvtanfolyamokkal, film­
vetítésekkel, kiállításokkal, előadásokkal
várják az érdeklődőket.

...... «0».......
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészet­
tudományi Kar
Múzeum körút 4.
www.btk.elte.hu
A neoreneszánsz stílusú központi épü­
let (a jelenlegi főépület) Steindl Imre
tervei alapján készült 1881-1883
között. A Pázmány Péter, esztergomi
bíboros érsek által 1635-ben alapított
egyetem - Magyarország legrégebbi,
folyamatosan működő ilyen intézmé­
nye - a XXL században is őrzi és ápolja
nemes hagyományait, több évszázados
tapasztalatait a modern kor tudásával és
vívmányaival ötvözve.

...... *0*.......
Szlovák Intézet, KözépEurópai Kulturális Intézet
Rákóczi út 15.
A Pán József által rendelt és Hild József
tervei alapján készült klasszicista stílusú
épületben működött a Fehérló Fogadó,
amelyben Petőfi Sándor is megszállt.
A XX. században itt kapott helyet a
Magyar Falu Varieté, később a Pavilon
Bár és a Kert Varieté, majd az 1950-es
években az Optimisták Kabaréjának
adott otthont a ház. 1993 januárjától a
Szlovák Intézet költözött ide. 2001-ben
az épület másik szárnyában kapott he­
lyet a Közép-európai Kulturális Intézet.
A kiállítások mellett tudományos és szín­
házi előadások, valamint konferenciák,
szemináriumok színesítik a két intézet
programját.

............ «0»............

Uránia Nemzeti Filmszínház
Rákóczi út 21.
www.urania-nf.hu

...... O.......
ELTE Trefort Ágoston

Gyakorlóiskola
Trefort utca 8.
www.trefort.elte.hu

...... «0».......
Budapesti Olasz
Kultúrintézet
Bródy Sándor utca 8.
www.iicbudapest.esteri.it
Az olasz állami intézményt 1943-ban
hozták létre a magyar-olasz kapcsolatok

ápolására, az olasz nyelv és kultúra terjesz­
tésére. 2003 óta a prágai és pozsonyi olasz
kultúrintézetek koordinációs központjává

56

Az iskolát azzal a céllal alapították
1872-ben, hogy a leendő középiskolai
tanárok felkészülését gyakolati módon
segítsék. Az intézménynek napjainkban
is fontos szerepe van a magyarországi
tanárképzésben. A „100 legjobb magyar
középiskola” rangsorában az intézmény
az előkelő 6. helyet foglalja el. Az iskola
tantestületében hét tankönyvszerző dol­
gozik. Az egykori híres diákok listáján
számos tudós, olimpikon, mérnök, orvos
és neves művész,neve szerepel. Sok más
kiválóság mellett itt érettségizett Kandó
Kálmán, Kármán Géza (1888-ban),
Schulek János (1890-ben) és Heim Pál
(1892-ben). De itt tanult Apáthy István
és Teller Ede is.

Az Uránia Nemzeti Filmszínház épüle­
te az 1890-es évek közepén épült,
megrendelője Rimanóczy Kálmán
nagyváradi építési vállalkozó volt. Az
épületet Schmal Henrik tervezte,
aki ötvözte a velencei gótika, az itáliai
reneszánsz elemeit az arab-mór építészet­
tel. Az Oroszi Antal nevével fémjel­
zett orfeum kezdetben Caprice néven

működött, majd egy csődöt követően az
Alhambra nevet kapta. A berlini és bécsi
Urania Színház példáját követve, az Urá­
nia Magyar Tudományos Egyesület 1899
áprilisban nyitotta meg Budapesten az
Uránia Tudományos Színházat, ahol szín­
vonalas ismeretterjesztő előadások sorát
rendezték. Az épület elválaszthatatlan a

�Jelen

Szerző
Pető ■ Soltész • TiRcsi • Vermes

magyar játékfilm történetétől. Az 1901es A táncz anyagát Pékár Gyula és Kern
Aurél állította össze - a filmen Blaha
Lujza, Márkus Emília, Pálmay Ilka,
Fedák Sári és a budapesti Operaház
művészei különféle táncokat mutatnak
be. (A filmszalag később megsemmisült.)
A mozit 2002-ben eredeti szépségében
újították fel. A műemlék-helyreállítás
sikerét jelzi a 2006-ban kapott Európa
Nostra-díj.

■...... O............

Odry Színpad
(Színház- és Filmművészeti Egyetem)
Vas utca He.
Az 1959-ben megnyílt Odry Színpad a
Színház és Filmművészeti Egyetem saját
színháza, amit a megszűnt helyőrségi
templom helyén alakítottak ki. Ez az a
260 főt befogadni képes tér, ahol a nyil­
vánosság előtt mutatkozhatnak be a szín­
ház és rendező szakos hallgatók. Nevét
Odry Árpádról, a Nemzeti Színház
kiemelkedő színészéről kapta, aki 1929től tanára, 1930-1937 között pedig
főigazgatója volt a színiakadémiának.

i • 03 ■

tanárok valamennyien aktív művészek,
akik gyakorlati tapasztalataikat adják át
tanítványaiknak.

Semmelweis Egyetem
Egészségtudományi Kar

...... •©•.......
Széchenyi István Gyakorló
Kereskedelmi Szakközépiskola
Vas utca 9-11.
„Non scolae séd vitae discimus. ”
(Nem az iskolának, az életnek tanulunk.)

1912 szeptemberében kezdődhetett
el az oktatás a Vas utcai „iskolapalotá­
ban’, amely az egyik legszebb példája a
Lajta Béla tervezte épületeknek. Lajta
Béla a népi építészet és iparművészet
emlékeit gyűjtötte azzal a céllal, hogy
azokat a modern építészet alapelveinek
és formáinak alkalmazásával felhasználja
egy újabb magyar építészeti stílus alap­
jaként. Az épület falai így egyszerre
hirdetik a kereskedelem nemzeti mi­
voltát, annak nemzeten túli jellegét,
valamint a kereskedelmi iskola felada­
tait. Profilja okán az iskola napjainkban
is a szakképzésre helyezi a fő hangsúlyt.
Az iskola egykori tanárának, Kuncze
Gézának köszönhetően innen indult
el 1912-ben a magyar kosárlabdasport.
Itt tanított többek közt Szerb Antal és
Ancsel Éva is.

Vas utca 17.
www.se-etk.hu
A Vas utca 17. szám alatt 1908-ban
épült fel a Pajor Szanatórium és Víz­
gyógyintézet, amely akkoriban az ország
legnagyobb magánkórházának számí­
tott. Az épület lépcsőházi opálüveg
ablakainak festett díszüvegezése Róth
Miksa nevéhez fűződik, a hatalmas,
színes pálmatartó kerámiakaspókat
és a díszburkolatokat pedig a Zsolnay
gyár készítette. Az épület 1997 óta ad
otthont a Semmelweis Egyetem Egész­
ségtudományi Karának. Az intézmény
16 szakán, illetve szakirányán — 134
oktató és számos neves óraadó tanár
közreműködésével — több mint 3000
hallgató tanul.

...................... .....................................

Casa de la Mùsica
Vas utca 16.
www.casadelamusica.hu

Színház- és Filmművészeti
Egyetem
Vas utca 2/C
www.filmacademy.hu

Hazánkban 1865. január 2-án indult el
az intézményes magyar nyelvű színész­
oktatás. Ma ez az ország egyetlen olyan
felsőoktatási intézménye, amely a szín­
ház, a film és a televízió különböző
területein együttesen kínál főiskolai,
egyetemi és doktori képzést a leendő
alkotóművészeknek. A képzést vezető

A Casa de la Música rendezvényköz­
pont nyitott bérlői rendszer formájában
működik. Sajátos, pezsgésű világából
a nyitás óta számos vállalat, médium,
valamint művészek és magánszemé­
lyek sora profitált. Jelenleg színvonalas
táncórák, nyelvgyakorlási lehetőségek,
képzések, meditálás, kulináris élmények,
szálláslehetőségek és színházi előadások
várják az érdeklődőket.

Nemzeti Kulturális Alap
Gyulai Pál utca 13.
www.nka.hu

A házat Gottgeb Antal 1870-ban
építtette. Halálát követően Csávossy
Ignác jótékonysági alapítványa költözött
ide, majd az első világháború után a
Szent Rókus Egyházközösség végezte itt
munkáját. E helyen lelte meg első buda­
pesti lakását Krúdy Gyula, áld számos
novellában örökítette meg Józsefváros
hangulatát. Jelenleg a Nemzeti Kulturá­
lis Alap működik a házban, amelynek
célja a nemzeti és az egyetemes értékek
létrehozásának, megőrzésének, vala­
mint hazai és határon túli terjesztésének
támogatása.

57

�Jelen

A Palotanegyed a múlt tükrében
Intézmények a Palotanegyedben

I • 03 •

...... •©».......

...... •©•.......

Országos Rabbiképző Zsidó Egyetem

Rajk László
Szakkollégium

Bérkocsis utca 2.
www.or-zse.hu

Horánszky utca 6.
www.rajk.uni-corvinus.hu

Az intézmény 1877. október 4-én
nyitotta meg kapuit. Alapvető célként
fogalmazódott meg, hogy a rabbi­
növendékeket magas szintű világi tudás­
sal engedjék pályájukra. A rabbiképzés
feltétele — a rabbinikus tanulmányok
folytatása mellett - a tudományos
képzésben való részvétel. Felújították
a rabbiszeminárium épületét, moder­
nizálták a könyvtárát, amely jelenleg is
a világ egyik legrangosabb zsidó vallási
könyvgyűjteményének számít.

A Rajk László Szakkollégium a Corvinus
Egyetem értékalapú oktatási intézmé­
nye. Önként vállalt és meggyőződéssel
hirdetett célja, hogy tagjaiból szak­
mailag felkészült, közösségben jól
együttműködni képes és a társadalmi
problémák felé érzékeny értelmiségi fia­
talokat bocsásson ki.

.. ...........................

Vörösmarty Mihály
Gimnázium
Horánszky utca 11.
www.vmgsuli.hu

A középiskolát 1870-ben Pest szabad
királyi város törvényhatósága alapí­
totta. Néhány név az iskola drámaés sporttagozatának hajdani diákjai
közül, akik itt kaptak szellemi útravalót: Karinthy Frigyes, Bereményi
Géza, Bodrogi Gyula, Kútvölgyi
Erzsébet, Latabár Árpád, Latabár
Kálmán, Novák Ferenc (Tata),
Sára Sándor, Stohl András, Varga
Győző. Híres sportolóink közül Cseh
László, Egerszegi Krisztina, Kovács
Ágnes úszók, Mohamed Aida, Mincza
.....................................................Ildikó vívók, Regőczy Krisztina és
Sallai András jégtáncosok is ezen in­
Ateliers Pro Árts
tézmény padjait koptatták. Az iskola
hírnevét öregbítette Mihály Dénes, a
Művészeti Központ
hangosfilm és a TV-technika kiválósága
Horánszky utca 5.
és Jendrassik György, a Ganz-Jendrassik
www.ateliers.hu
motorok feltalálója.
A Művészeti Központ különleges
építészeti
adottságaival
otthont
kíván nyújtani a képzőművészet és a
művészet valamennyi ágának. Egyik
legfontosabb törekvése, hogy biztosítsa
az alkotói munka egyik fontos felté­
telét: a műtermet. Az emeleten galéria
működik, ahol kortárs képzőművészeti
kiállításokat szerveznek. A földszinti
21774 csak 1 van nevű artkocsma és ét­
terem a kulináris élvezeteken kívül
kulturális programokkal is szolgál egész
évben.

58

.......«0».......
Párbeszéd Háza
Horánszky utca 20.
www.jezsuita.hu
2003-ban a Jézus Társaság Magyarországi

Rendtartománya kezdeményezésére jött

és a társadalmi igazságosság szolgálatában.
Képzéseket, előadásokat, műhelyeket,
szemináriumokat, konferenciákat, film­
vetítéseket, vitafórumokat, közösségeket

szerveznek. A rengeteg program mellett

könyvesbolt és a Loyole kávézó várja a
látogatókat.

...... «0».......
Maladype Színház
Mikszáth tér 2.
www.maladype.hu

Az idén tízéves Maladype Színház
2009-ben költözött a Mikszáth térre. Az
állandó társulattal rendelkező teátrum
komoly nézői és szakmai sikereket ért
el, előadásait jelentős hazai és nemzet­
közi díjakkal jutalmazták. Méltán vált a
színházi élet egyik legizgalmasabb és leg­
színvonalasabb független formációjává.

................... .................................

Pázmány Péter Katolikus
Egyetem Jog- és Állam­
tudományi Kar
Szentkirályi utca 28-30.
www.jak.ppke.hu
A Pázmány Péter Katolikus Egyetem
jogi kara 1995-ben költözött be a Szent­
királyi utcába. A falak már most mesél­
ni tudnának! Ahogyan mesélnek is a
nyomdából átalakított nagyelőadókról,
s arról, hogyan nyerte el mai formáját
a kar. Mesélnek az első professzorok ál­
dozatos alapító munkájáról, szellemiséget
teremtő személyiségükről, előadásaikról
és emberségükről, amit a mai diákok
is megéreznek és megköszönnek. A
Pázmánynak nemcsak múltja és jelene,
de jövője is van a Palotanegyedben. Hogy
ez a jövő mit hoz, az a jelenen múlik.

...... «0».......
Andrássy Gyula Budapesti
Német Nyelvű Egyetem
Pollack Mihály tér 3.
www. andrassyuni. hu

létre a Párbeszéd Háza. Céljuk egy olyan

szellemi központ kialakítása volt, ahol
teremtő párbeszéd indul a hit, a kultúra

Az Andrássy Egyetem az egyetlen német
nyelvű egyetem Közép-Európa nem

�Jelen

Szerző
Pető • Soltész • Tircsi • Vermes

i • 03 ■

egyetemet, a Globe Nyelviskolát, tanulmányutakat, akkreditált pedagógus- és
felnőttképzési tanfolyamokat, valamint
tehetséggondozó versenyeket szervez.
Emellett közéleti, tudományos ren­
dezvényeknek, könyvbemutatóknak és
kiállításoknak ad otthont.

német ajkú területén. Az intézményt
2001-ben alapította a Magyar Köztár­
saság és az Osztrák Köztársaság, vala­
mint két német szövetségi tartomány:
Bajorország és Baden Württemberg.
Az oktatás Budapest szívében, a város
egyik legszebb klasszicista épületében, a
Festetics-palotában zajlik.

........... 8®®...........
.............................

Budapest Jazz Club

Rádió- és Televízió­
történeti Múzeum

Múzeum utca 7■
www.bjc.hu

Pollack Mihály tér 8-10.
www. muzeum .rádió. hu

A Budapest Jazz Club a fővárosi jazzélet
központja. A klubéletben kuriózumnak
számító világsztárok mellett állandó
fellépők a hazai jazz elismert művészei.
Különleges palotabelső, kiváló hangzás,
barátságos hangulatú kávézó, koncert­
terem, egy Steinway B modell és egy
Blüthner zongora várja az idelátogatókat.
Igényes közeg a szórakozni vágyóknak.

Ortutay Gyula, a neves néprajzkutató
és politikus, a Rádió egykori lektora
1940-ben kezdeményezte, hogy legyen
egy Rádiómúzeum. Akkor még minden
élő, egyenes adásban hangzott el, így
műszaki tárgyak, mikrofonok, lemez­
vágók, újságok kerültek volna kiállításra.
Sajnos a történelem közbeszólt: a hangle­
meztár, a történeti levéltár a háborúban
teljesen megsemmisült. Később Szabó
Miklós főmérnök kezdte el gyűjteni
a régi rádiókat, magnókat, valamint
az egyéb műszaki berendezéseket. Az
évtizedek során egyre növekedett az
igény az örökség megmentésére. 1975ben, a Magyar Rádió fennállásának 50.
évfordulóján a Nemzeti Múzeumban
szerveztek kiállítást a tárgyakból, majd
1995-ben, az intézmény 70. születés­
napja alkalmából a Néprajzi Múzeum
adott otthont a Halló, itt Rádió Buda­
pest! című tárlatnak. Az akkor kiállított
tárgyak adták a 2005. december elsején
megnyílt Rádiómúzeum alapját, amely
2011-ben kibővült a hazai televíziózás
fejlődését bemutató anyaggal. A kora­
beli bútorok és berendezések, archív
felvételek és sajtódokumentumok
segítségével páratlan időutazást te­
hetnek a betérő vendégek. A rádiózás
és a televíziózás technikai oldaláról,
valamint az ország tájékoztatásában,
kulturális életében betöltött szerepéről
egyaránt képet kaphat itt a látogató.

........... a®»...........

Magyar Építőművészek
Szövetsége
Ötpacsirta utca 2.
www.meszorg.hu

Az
1902-ben
alakult
Magyar
Építőművészek Szövetsége székhelye. A
szakmai tömörülés ápolja a kapcsola­
tokat a különböző nemzetközi építész
szervezetekkel, és együttműködésre
törekszik az egyéb művészeti ágakkal.
A székházát építészeti központként, az
építészek és a társadalom közötti ta­
lálkozások helyeként, nyitott házként
működteti. Az udvarból külön bejárattal
rendelkező Kós Károly terem külföldi és
hazai építészeti kiállítások állandó hely­
színe. Az Építészek Háza jelenleg több
szervezetnek {Magyar Építőművészek
Szövetsége, Budapesti Építész Kamara,
Magyar Építész Kamara, Építész Mester
Egylet, Mesteriskola) ad otthont.

........... •©»...........
........... s@e...........

Kossuth Klub
Múzeum utca 7.
www.kossuth-klub.hu
A kultúra, a tudomány és a közélet
háza. Működteti a JózsefAttila Szabad­

Fővárosi Szabó Ervin
Könyvtár- Központi Könyvtár
Szabó Ervin tér 1.
www.fszek.hu
Az 1931 óta a Wenckheim-palotában
működő központi könyvtárat 1998 és
2001 között rekonstruálták és bővítették.

Impozáns, világszínvonalú könyvtár­
épület lett, ehhez illő szolgáltatásokkal
és igénybevétellel. Az épületegyüttesben
található a Budapest Gyűjtemény, a
Szociológiai Gyűjtemény, a Sárkányos
Gyerekkönyvtár és egy kávéház.

...... a®*.......
Károli Gáspár Református
Egyetem, Bölcsészet­
tudományi Kar
Reviczky utca 4.
www.kre.hu/btk
Az épületet 1889-ben építette Dánile
György építőmester. A Magyarországi
Református Egyház Zsinata 1993.
február 24-i ülésén döntött a Károli
Gáspár Református Egyetem megala­
pításáról. A Bölcsészettudományi Kar
eredendően a középiskolai tanárképzés
céljaira létesült, azzal a szándékkal,
hogy a Magyarországi Református Egy­
ház iskola- és intézményhálózatát a
kereszténység egyetemes erkölcsi és
szellemi értékeinek közvetítésével, a
bibliai Ige szellemében korszerűen
művelt, felkészült szakemberekkel lássa
el. A kar nagy hangsúlyt fektet a sze­
mélyre szabott képzésre, az elmélyült
műhelymunkára, valamint az alkotó
emberi közösségek támogatására.

...... •©•.......
Semmelweis Egyetem
Fogorvostudományi Kar
Oktatási Centrum
Szentkirályi utca 47.
www.sote.hu

A fogászat oktatásának több mint 150
éves hagyománya van az egyetemen. A
Fogorvostudományi Kar legutóbbi tör­
ténelmi dátuma 2007. Ekkor nyitotta
meg kapuit a Fogorvostudományi Okta­
tási Centrum és Igazgatóság - így a kar
összes klinikája egy hétemeletes, a mai
kor elvárásainak megfelelő felszereltségű
komplexumba került. A magyar nyelvű
képzés mellett harminchat nemzet
képviselői vettek már részt az angol és
német nyelvű oktatásban. A kar fennál­
lása óta közel 4800 fogorvost képeztek
- közülük mintegy 800 külföldit.

59

��Jelen
i • 04 •

SÉTÁK A PALOTANEGYEDBEN
Irodalmi-, 56-os-, Pál utcai fiúk séta
Káldi — Mann

A POÉTIKA TEREI • Káldi Emese, Káldi Márton
Irodalmi séta a Palotanegyedben
A magyar Quartier Latin — így nevezték a Palotanegyedet a múlt század elején. Művészek, írók, bohémek lakhelye volt ez, ahol a
fiatalok tele lelkesedéssel, szép reményekkel, ámde jobbára üres zsebbel, hónapos szobákban, fűtetlen albérletekben húzták meg
magukat, s kitartóan hittek az első átütő sikerben, a kiadókban, a szerkesztők jóakaratában.

Itt, a századfordulón örökké nyüzsgő, kiskocsmákkal és kávcházakkal teli utcákon indult Kosztolányi, Mikszáth vagy Szabó
Lőrinc karrierje. A magyar irodalom nagyjai, a Nyugatotok színe-java ezek között az épületek között, ma is létező lakásokban lett
szerelmes, vitatkozott poétikáról, körmök hajnalig a lámpafénynél. Ezekben a kapualjakban, lépcsőházakban visszhangzik még
Babits lépte, hallani Karinthy cipőinek kopogását vagy érezni Krúdy cigarettájának füstjét.

A poétika terei ez esetben a Palotanegyed terei is, amelyet bárki felfedezhet, megérezhet, ha a séta egyes állomásait bejárja. Az
ismert-ismeretlen helyszínek, a házak történetei, az irodalmi ikonok személyes sorsa és emlékezete pedig észrevétlenül is egy újabb
szálat sző bele a városrész egyébként is páratlanul izgalmas szövetébe.

A KOMMUNIZMUS VÉGÉNEK KEZDETE • Káldi Emese, Káldi Márton
’56-os séta a Palotanegyedben
Budapesten mindennaposak a filmforgatások. Hol barokk kisvárosként, hol a századforduló Párizsaként, hol pedig Moszkvaként
jelenik meg a főváros egy-egy részlete a szuperprodukciókban. Nem véletlenül. Épített örökségünk páratlanul sokszínű - a város
és az ország történelme szinte évtizedről évtizedre nyomon követhető benne. Így van ez itt, a Palotanegyedben is, ahol az utcákon
sétálva valóságos időutazáson vehet részt az ember: például az 1956-os forradalom eseményeit idézheti meg - ha tudja, hogy hol
és mit keressen.
A ma valóságában ugyanis ott van annak az éppen 56 évvel ezelőtti ősznek a lenyomata. Ott van a málló vakolatú házak falán
lövésnyomok formájában, ott van egy-egy elpusztult épület helyén azóta emelt ház történetében, ott van a ma is itt élő családok
emlékezetében. Hogy megérthessük az eseményeket, nemcsak a nagy és ismert helyszíneket kell megismernünk, hanem a város
minden egyes kis szegletét, melyekben akár észrevétlenül is, de nagy dolgok történtek 1956-ban: a lakásokban, iskolákban,
kórházaiéban és persze az emberek szívében. A séta állomásait bejárva érzékelhetővé válik, hogy hogyan küzdött egy nemzet a
szabadságáért - akár hétköznapi hősökként is.

TÉRREGÉNY • Mann Dániel
Pál utcai fiúk séta a Palotanegyedben
A nyolcadik kerületnek van egy szent meséje. A születése óta eltelt több mint száz év egyrészt a világhírt hozta meg neki, számtalan kül­
földi fordítás, film, helyenként valóságos kultusz formájában, másrészt a történet eredeti helyszínét szinte teljesen kiforgatta magából.

Eltűntek vagy eltorzultak a megénekelt kövek; szomorúbb, nehezen felejthető profán képzetek váltották fel a századforduló hazafias
hőemelkedésében harcra-hazára éhező gyerekek legendáját. Mintha nem mertünk volna emlékezni rá ezek alatt a nehéz évtizedek
alatt: egyetlen árva olasz nyelvű táblán kívül semmi sem büszkélkedhetett arról, hogy a legsikeresebb magyar regényt Józsefváros szűk
utcái és hagyományosan sokszínű lakossága ihlették. A Pál utcai fiúk lábnyomait követő séta a mű jelentősebb helyszíneit köti össze,
mely során az utcáknak egészen addig a rétegéig jutunk vissza, amit még a kerület mitológiai alakjai, a tisztaszívű gyerekek cipői kop­
tattak. Történetük a kor értékeinek örök foglalataként maradt ránk és a kerületre, mely sóváran nyúl vissza múltjában a megőrzendő,
megtartandó hagyományok után, amikre támaszkodva jobban kihúzhatja magát minden mai józsefvárosi.
Ez a könyv a századfordulós Pest gyerekeiről szól. Akiket nagyon más vár, ha hazamennek. Akik ülhetnek az első padban vagy éppen az
utolsóban. De ha nem otthon vagy az iskolában vannak, sorsuk egybeforr, csapatokat alkotnak, egy új közeget, ahol igazán önmagukká
lesznek, ahol a dolgoknak jelentősége van.

61

�A Palotanegyed a múlt tükrében
Séták a Palotanegyedben - Irodalmi séta

Jelen
i • 04 •

Nyomor

Utazás egy sírdomb körül

Bródy Sándor utca 18-20.

Bródy Sándor utca 36.

Az utca névadója, Bródy Sándor a ma parkolóként üzemelő
foghíjtelken álló épület egyik nincstelen lakója volt az 1880-as
évek derekán. Bródy Gyuláról érkezett Pestre, és azt a nélkülözés­
sel terhes időszakot töltötte ebben a lakásban, amely alatt alkotói
pályája elindult. Ez idő tájt jelent meg például Nyomor címmel
első novelláskötete, amelyben történetei helyszínéül előszeretettel
választotta a Józsefváros, vagyis a környék szegénynegyedeit.

Különös és meghatározó esztendők voltak azok, amelyeket e ház
falai között töltött feleségével Jókai Mór, a koronázatlan írófe­
jedelem. Az első emeleti, erkélyes, tágas lakásban lakott ugyanis
1884 és 1886 között a csaknem hatvanéves író, aki még ekkor
is aktívan dolgozott. Többek között itt írta át kedvenc regényét,
az Aranyembert drámai formára, amelyet aztán nagy sikerrel
játszottak a színházak. De erre az időszakra tehető Rudolf
trónörökössel kötött barátsága is, amelynek eredményeként
Jókai elvállalta az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben
című munka Magyarországra vonatkozó részének szerkesztését.
És persze mindeközben ontotta magából a szépirodalmat: csak
e rövidke két év leforgása alatt megjelent a Lőcsei fehér asszony,
a Cigánybáró és a Kiskirályok című regénye. Különös a ház azért
is, mert Jókainé, Laborfalvi Róza 1886 novemberében itt halt
meg, 69 éves korában. A legendás házasság az író és a kor egyik
leghíresebb színésznője között - aki nem mellesleg majd kilenc
évvel (sőt, rossznyelvek szerint talán még többel is) volt idősebb
férjénél - a kegyes hagyomány szerint a forradalmi hévben,
1848. március 15-én este kezdődött, hogy aztán minden
kétkedőt megcáfolva közel negyven évig tartson. Házasságuk
alapvetően arra épült, hogy Róza asszony gondos feleségként
biztosította az író számára a nyugodt alkotás feltételeit — főzött,
mosott rá, vagy épp a konyakos meleg tejet szolgálta fel annak
mellbaja ellen. Talán nem véletlen, hogy amikor a nő elhunyt,
Jókai állítólag így sóhajtott fel: „Kifog engem ezután ápolni?'
Szintén ebben az épületben lakott a házaspárral Hegedüsné
Jókay Jolán is, Jókai unokahúga, aki az itt eltöltött időkről
később emlékiratot adott ki.

Bródy innen később a Mária utcába költözött albérletbe, hogy
aztán élete végén Budán éljen: a Margitszigeti Kisszálló és végül
a Rudas fürdő egyik szobája volt otthona.
Bródy a kor egyik legjelentősebb tárcaírója, novellistája volt,
aki amellett, hogy irodalomszervezőként is tevékenykedett,
híres volt arról, hogy szívesen vetette bele magát az éjszakai
életbe. Erre pedig a Palotanegyed kávéházai, vendéglői igazán
alkalmasak voltak. A magyar Zolaként emlegetett Bródy
Sándort a századfordulón az egyik legtehetségesebb írónak
tartották - mindig tele volt ötletekkel, égett a tettvágytól, és
rendkívül jó társasági emberként sokak szeretetét élvezhette.
Az első világháború után azonban más szelek kezdtek fújni,
és mivel Bródy rokonszenvezett a Tanácsköztársasággal, bécsi
emigrációba kényszerült. Visszatérve onnan, az ünnepelt
írónak anyagi nehézségei támadtak, barátai meghaltak vagy
elfordultak tőle, így. végül ő maga is magányosan halt meg.
Természetét tekintve érzékeny, szeretteihez ambivalens módon
kötődő ember volt, így talán nem véletlen, hogy törvénytelen
fiával, a később szintén sikeres íróvá váló Hunyady Sándor­
ral is hasonló viszonyt tartott fenn.

Építéstörténet •••••

•

A ma parkolóként üzemelő foghíjtelken egészen az 1980-as
évekig két épület is állt: egy kisebb, jellegtelenebb tornácos
lakóház a telek hátsó részén, és tőle fallal elválasztva egy egy­
emeletes, eklektikus lakóház. Míg az előbbi a 18-as, az utóbbi
a 20-as számot viselte. A két egy időben, 1868-ban megépült
háznak közös bejárata volt az egykori Sándor — mai Bródy
Sándor utca felől.

•

Idézet

• ••••

• ••••

Építéstörténet

■••••

A Bródy Sándor utca 36-os számú épülete 1860 körül épült,
eredetileg valószínűleg kétszintes épületként, amelyre később
került rá a többi szint Pán József tervei szerint. A romantikus­
eklektikus stílusú ház különlegessége, hogy az udvaron áthalad­
va, egy kis átjárón keresztül megláthatjuk azt a fallal elválasztott
másik épületet is, amelyet ugyanezen a telken, de merőlegesen
építettek a házra, s amelynek elrendezéséből könnyen következ­
tethetünk a Bródy Sándor utca 18-20-as számú épület egykori
épületeinek térállására is.
■■■•■

Idézet

•

„ Tizennyolcéves voltam akkor; egy pár esztendővel előbb Buda­
pesten éltem, meglehetősen elhagyatva. Es a boldog város szinte
élerjesztőjólétében minduntalan a nagy város szegénysége járt az
eszemben. Ott, hol még a temetési vállalkozók sem nyilttereznek
egymás ellen, — minduntalan az a hely foglalkoztatott, hol talán
még a halottak is tülekednek egymással. S a városkában, hol a
legnagyobb izgalom a cigánybanda és prímása közt való meghasonlás: a nagyváros rejtve maradó, vagy muzsikaszóba, zajba fúló
drámáit láttam folyton."

„Ejfél után két órakor ébresztettekfel azzal a szóval, hogy a «végek
vége» előtt állunk. A halál angyala hív. Így végezte az Úr! (...)
Mikor átmentem a szobájába, egészen nyugodt volt, azt mondta,
hogy semmifájdalmat sem érez, több gyertyát kért gyújtani, mert
sötét van, s kért, hogy a ruháit készítsem oda, mertfel akar kelni.
Es aztán nézett rám azokkal a nagy, fekete, mindent mondó sze­
meivel, hogy én ahhoz hasonló sötétséget nem tudok álmodni. A
túlvilág volt abban. ”

(Bródy Sándor: Az arckép vallomásai)

(Jókai Mór: Utazás egy sírdomb körül)

62

�Szerző
Kálói Emese, Káldi Márton

Jelen
i • 04 •

Harc az ünnepért

Különös házasság

Horánszky utca 2. (Bródy Sándor utca 23/a)

Mária utca 16.

Az ígéretesen induló, pályakezdő költő, Szabó Lőrinc épp csak
elmúlt húszéves, a fiatal özvegy, Mikes Klára pedig huszonöt
volt, amikor megismerkedtek egymással Babits esküvőjén.
Szerelmük részben itt, a Palotanegyedben szökött szárba, hiszen
1921-ben ebben az épületben bérelt szobát Klára, az Est lapok
szerkesztőjének lánya. Szabó Lőrinc ide kísérte haza, és már
a kapualjban hevesen udvarolni kezdett... Ok kerten, az apai
nemtetszés ellenére még ennek az évnek a szilveszterén, minden
külsőséget mellőzve összeházasodtak, és együtt költöztek aztán egy
nagyobb lakásba. S bár a költő haláláig együtt éltek, házasságuk
már a kezdetektől sem volt felhődén - elsősorban Szabó Lőrinc
„nőügyei” miatt. A rendszeres, de súlytalan futó kalandok mel­
lett volt egyvalaki, aki igazán fontos volt a költő életében: Vékes
Ödönné, Korzáti Erzsébet. Az 1921-ben még csalt tizenkilenc
éves „Erzsiké” Mikes Klára munkatársa és legjobb barátnője, ide
a Horánszky utcába is gyakran eljött kisfiával, Bandikéval, hogy
az idősebb, tapasztaltabb és őt féltve szerető Klárával beszélges­
senek. Egy ilyen barátnői találkozó alkalmával ismerkedtek meg
Szabó Lőrinccel, de kapcsolatuk csalt néhány évvel később vett
komoly fordulatot, hogy aztán negyedszázadon át bujkáljanak
szerelmesen, hol Klára, hol a világ, hol a saját lelkiismeretük elől.
Korzáti Erzsébet a második világháború alatt gyermekotthont
tartott fenn, ahol zsidó gyerekek életét is megmentette - amiért
a jeruzsálemi Jad VasemEsen emlékfát is ültettek az emlékére. Ezt
azonban nem érte meg, 1950-ben Budán öngyilkos lett. Halála
annyira megrázta Szabó Lőrincet, hogy A huszonhatodik év cím­
mel megjelent kötetében százhúsz szonettben gyászolta őt.

Amikor 1873-ban a fiatal Mikszáth Kálmán újdonsült felesé­
gével a házba költözött, Vandrák Samu híres bronzöntő mes­
ter is éppen csak kipakolt műhelyében és új lakásában. Ebben
az évben vásárolta meg ugyanis a kétemeletes házat, hogy
benne a földszinten - éppen Mikszáthék szerény bérlakásával
szemben — praktikus műhelyt, az emeleten pedig kényelmes
otthont alakíthasson ki magának. Ebben az időben Vandrák,
az Opera és a Bazilika bronzöntvényeinek készítője, még biz­
tosan híresebb volt Mikszáthnál, aki éppen csak belekezdett
írói pályájába, s igencsak szűkös körülmények között élt. Nem
sokat segített anyagi helyzetén az sem, hogy Mauks Ilonát, a
balassagyarmati szolgabíró lányát az apai tiltás ellenére, titok­
ban vette nőül a józsefvárosi evangélikus templomban. S bár
nagy szerelem volt az övék, házasságuk mégsem indult túl jól.
Mikszáthot szinte kezdettől fogva nyomasztotta, hogy felesé­
gét nem tudja rendesen eltartani. Első gyermeküket születése
után nem sokkal elvesztették, s Ilona ekkor — lelki és fizikai
betegsége miatt - visszaköltözött családjához. Mikszáth pedig
a karrier reményében Pesten maradva meg akarta könnyíteni
felesége számára az elválást, ezért azt hazudta, hogy már mást
szeret. Hamarosan hivatalosan is elváltak. A történet azon­
ban mesebeli fordulatot vett: 1882-ben, Mikszáth első írói
sikerei után (Jó palócok, Tót atyafiak) ismét összekötötték az
életüket, és boldogan éltek majdnem harminc évig együtt,
egészen Mikszáth haláláig. Három gyermeket neveltek fel, s
életük során még egyszer visszatértek a Palotanegyedbe — a
Mikszáth Kálmán tér 1. számú házban laktak az író életének
utolsó éveiben.

.....

Építéstörténet ■•■■■

A mai Horánszky utcát egykor Zerge utcának nevezték, hiszen
itt a sarkon állt Mater Mihály városi számvevő a „Kőszáli zergéhez címzett fogadója, amely 1766-ban nyitotta meg kapuit.
A környékbeliek által csak JZerge-ház -tvAt- nevezett épületet a
város Mayer sikkasztása fejében lefoglalta, majd városi szegény­
háznak használta, 1875-ben pedig lebontatta, hogy az értékes
telkeket eladhassa. Az 1890-ben elkészült háromemeletes eklek­
tikus sarokháznak csak a Bródy Sándor utcából van bejárata, bár
a leírásokban Horánszky utca 2. alatt szerepel. Különösen szép a
lépcsőház, helyenként még látható hattyúmintás terazzo burkolata
és a nőies, indásan kanyargó lépcsőkorlát.

• • •• •

Idézet

„En akkor egy barátnőmmel, Kövér Ilonával laktam együtt egy
közös barátnőnk kétszobás lakásában, albérletben, a Horánszky
utcában. Papa megkérte Lőrincet, kísérjen haza, úgyis arra lakik a
Reviczky utcában Babitséknál. Lőrinc csöppet sem imponált nekem
a Gráfbácsitól kapott lomposfelöltőjében. Útközben megcsókolta a
télikabátom vállát. Aztán megkérdezte, feljöhet-e majd beszélgetni,
olvasni kicsit együtt. Nemsokárafel isjött. Felolvasta verseit, a Föld,
Erdő, Isten előttieket, fordításait, főként Georget. Nagyon tetszettek.
Örökké éhes volt. Aztán olvastunk- és csókolóztunk. ”
(Mikes Klára visszaemlékezései)

..... Építéstörténet

■••••

A Mária utcai telket 1866-tól eredetileg Heinrich Károly
és neje tulajdonolta. A hivatására nézve építész Heinrich két
háztervre is kért engedélyt a hatóságoktól, amelyek feltehetőleg
nem járultak hozzá az építkezéshez, így Heinrich végül tovább­
adta a telket Bellagi MÓRnak, aki - továbbra is Heinrich
közreműködésével - 1872-ben felépítette a házat. Nem sokkal
később emeletráépítéssel és a bal oldali szárnyhoz kapcsolódva
fészerrel és istállóval bővítették az épületet a tulajdonosok.
Vandrák Samu ideje alatt pedig a jobb oldali szárny kapott
toldást. A neoreneszánsz stílusú épület homlokzatán különösen
szép a bejárati kapu körüli díszítés: a palmetta- és gyöngysoros
kőkeret, valamint a kaput őrző oroszlánfej.

■ •••■ Idézet

■ •■■■

„ Tartozom önnek azzal a regarddal, hogyha még nem mentférj­
hez, én most még egyszerfeleségül kérem magát... Ön megosztotta
rossz sorsomat, a legrosszabbat magam szenvedtem át, a jobb sor­
somat szívesen megosztanám magával. Ha pedig már elkéstem vol­
na, ha ön márférjhez ment azóta, csak örülök rajta, ha boldog... ”
(Mikszáth Kálmán levele Mauks Ilonához,
Budapest, 1882. febr. 16.)

63

�A Palotanegyed a múlt tükrében
Séták a Palotánegyedben - Irodalmi séta

Jelen
i • 04 •

Minden másképp van

Ha eldobod egykor
AZ ÖZVEGYI FATYOLT...

Reviczky utca 5.

Horánszky utca 13.
A nemzet költőjének, a ’48-as szabadságharc hősének, Petőfi
SÁNDOR-nak az özvegye, Szendrey Júlia 1867-ben költözött
ide, az egykori Zerge utca 13-as számú ház földszinti lakásá­
ba. A nő ekkor már egyedül, súlyos betegen választotta új
otthonául ezt a szerény lakást, miután második férjét nem
akarta látni többé. A korabeli pestiek többsége Júliát nem ér­
tette és ezért nem is igen szerette, hiszen még a gyászév letelte
előtt ment újból férjhez, a történész Horváth Árpádhoz és

dobta el „az özvegyi fátylat”, és ezen kívül is, amúgy is furcsán
viselkedett... Rövid hajat hordott, szivarozott, káromkodott
- és ráadásul nem tudta, vagy nem akarta Petőfi egyetlen fiát,
Zoltánt megnevelni. Azt kevesen tudták, hogy verseket ír, és
hogy Andersen meséi először az ő fordításában jelentek meg
magyar nyelven. Naplói, levelei és egyéb lejegyzett személyes
és szenvedélyes hangú vallomásai csak 1930-ban kerültek elő
és jelentek meg, ezekből egy tehetséges, de sok szempontból
szerencsétlen sorsú nőalak bontakozik ki, aki igazán csak a
Petőfivel töltött rövid két évben volt boldog.
Majd harminc évvel később, a millenniumi ünnepségekre
érkezett a fővárosba Krúdy Gyula, hogy aztán íróként soha
ne szabaduljon a főváros utcáitól, alakjaitól és hangulataitól,
amelyeknek egyik legihletettebb ábrázolója és teremtője lett.
Itt, a Józsefvárosban keresett hónapos szobát, és évekig bérelte
valószínűleg ugyanazt a földszinti lakást, amelyben egykor
Szendrey Júlia lakott. Krúdyra nagy hatással volt a ház költői ro­
mantikája, és több művében is foglalkozott a tragikus sorsú öz­
veggyel, valamint a „nemzet árvájával', Petőfi Zoltánkával.
Amíg Júlia saját naplói ismeretlenek voltak, a Krúdy szőtte
legenda formálta széppé Petőfi szomorú özvegyének emlékét.

Építéstörténet

• • •• •

■ •• • •

A kétemeletes, középerkélyes épület 1878-ban épült Pucher
József tervei alapján, eklektikus stílusban. Funkciója a nap­
jainkban befejeződött átépítés kezdetéig lakóház volt, jelenleg
a VIII. kerületi önkormányzat ifjúsági és vállalkozásfejlesztési
központot alakított ki itt. Ezért teljes belső szerkezete átépült,
stukkódíszes homlokzata, szép kapuja azonban nem változott.
••

•

Idézet

■ •• • •

„A. Gyöngytyúk utcából a Zerge utcába költöztem [...] csupán a
regényesség kedvéért, mintegy a halott Benedek Aladár, de még
inkább a régebben halott Szendrey Júlia tiszteletére, és néha még
manapság, annyi kiábrándultság után is azt hiszem, hogy ab­
ban a szobában laktam, amelyben Petőfiné, amikor különböző
okokból nem akart többet a Képíró utcai Szendrey-házba (a Hét
Bagoly-hoz) visszamenni. ”

(Krúdy Gyula látogatásai. In: Krúdy Gyula: Vallomás.
Budapest, 1963. 307. old. S. a. r.: Kozocsa Sándor.)

64

A Bánjjy-palota második emeleten kialakított háromszobás bér­
lakásába 1935-ben költözött be a Karinthy család. Karinthy
Frigyes és Bőhm Aranka, valamint három fiuk (az Aranka
első házasságából született Tamás, a Karinthy első házasságából
származó Gábor, valamint közös gyermekük, Cini) élete több
szempontból is eltért az úgymond rendezett családok életétől.
Lakásukban állandó volt a vendégjárás, nem tartottak túl nagy
rendet - hiszen imádtak vásárolni különböző hajmeresztő
tárgyakat és mindenféle háziállatot —, sokat és hangosan
veszekedtek, hol kedves, hol pedig gonosz tréfákkal ugratták
egymást. Az örökké hangos ház csalt akkor csendesedett el egy
időre, amikor a Pest-szerte ismert és szeretett Karinthyról 1936
tavaszán kiderült, hogy agydaganata van. Még abban az évben,
májusban megműtötték Stockholmban, a kor világhírű sebésze,
Herbert Olivecrona végezte el a daganat eltávolítását. Sze­
rencsére a műtét jól sikerült, az író visszanyerte látását és újra
dolgozni is tudott. A pesti újságokban fontos hírnek számí­
tottak az író hogylétéről szóló tudósítások. A svéd professzor
köszönőlevelek százait kapta magyar emberektől... Karinthy
pedig mindeközben megírta betegségének és gyógyulásának
történetét az Utazás a koponyám körül című különleges regé­
nyében, amely heti folytatásokban jelent meg a Pesti Naplóban.
Karinthy nagyon büszke volt erre az ebben a házban született
regényére, amelyet a legtöbb európai nyelvre lefordítottak
és végre igazán komolyan vettek. Műve műfajt teremtett az
európai irodalomban, ez volt az első betegségmemoár, amely
csodálatos pontossággal ábrázolta a betegséggel és gyógyulás­
sal járó lelki történéseket.

• • •• •

Építéstörténet

• •• • •

A palota 1873-ban épült az erdélyi nemesi család, a Bánffyak
pesti palotájaként. Tulajdonosa a politikus, író, grafikus gróf
Bánffy Miklós volt, aki 1935-ben adózási okokból bérlaká­
sokat alakított ki benne, ettől kezdve a főlépcsőt a Bánffy
család, a jobboldali csigalépcsőt a bérlők használták. A ház
a II. világháborúban súlyosan megrongálódott, azelőtt színes
címerrel díszített üvegablakai, faragott ajtói, gyönyörű erdé­
lyi kályhái voltak. A háború óta többször átépítették, már a
lépcsőházak sem lelhetők fel.

• • •• •

Idézet

• •• • •

„Lépcsőházunk pihenőinél óriási ablakok nyíltak, üvegükön a
grófi címerrel. Emlékek laktak a lépcsőházban, s magam is, va­
lahányszor felszaladtam, kettesével szedve a fokokat, magam is
különös módon emlékeket kovácsoltam, arra gondoltam, milyen
szomorú lesz, ha majd nem lakunk már itt, s én néha felkeresem
a házat, mert ki nem ért olykor vissza?’
(Karinthy Ferenc: Szellemidézés)

�Jelen

Szerző
Káldi Emese, Káldi Márton

i • 04 •

Keresztül-kasul az életemen

Négy fal között

Reviczky utca 7.

Baross utca 4.

Gróf Bánffy Miklós (a Bethlen-kormány külügyminisztere, az
Operaház intendánsa, díszlettervezője, több irodalmi mű illusztrá­
tora, az Erdélyi Helikon szerkesztője, és egyben az erdélyi kultúra
és oktatás támogatója, nem mellékesen: író) az 1900-as évek elején
előszeretettel támogatta az irodalmárokat. Többek között azzal is,
hogy családja pesti bérpalotájában és a mellette álló bérházban
lakásokat adott ki költők, írók számára. Babits Mihály, aki ak­
koriban már a Nyugat főmunkatársa, irodalmi összejövetelek
házigazdája, irodalomszervező volt, 1916-tól lakott itt, a Bánffybérház harmadik emeletén. A visszaemlékezések és a korabeli
fényképek tanúsága szerint meghitt, háromszobás otthona faltól
falig tele volt könyvekkel és régi szőnyegekkel, és itt nemcsak a
már befutott irodalmárokat, szerkesztőket, kiadókat látta vendé­
gül, hanem a szárnyukat bontogató fiatal költőket is meghallgatta.
Sőt, ide fogadta bel 920-ban az addig albérletekben nyomorgó,
nincstelen, fiatal Szabó Lőrincet is, akit az egyetemen ismert
meg, mint tanítványát.

Sok mindent lehetne mondani Kosztolányiról, de azt sem­
miképp, hogy a négy fal között élte volna életét. Első sikeres,
1907-ben megjelent kötetének mégis ezt a címet adta a fiatal
költő, pedig ez idő tájt szinte sehol sem töltött ugyanazon
négy fal között hosszabb időt: csak 1905 és 1915 között tíz
különböző helyen lakott a környéken. Itt, ennek a bérháznak
a második emeletén, a 12-es számú, szerény kialakítású lakást
1907 októberétől is csupán bő egy évig bérelte medikus­
hallgató öccsével együtt, aztán független ifjúként költözött is
tovább — még mindig maradva a Józsefvárosban.

Elénk társasági élet folyt tehát itt, amely igen kedvére való volt a ti­
zenkilenc éves, Miskolcról Pestre került Szabó Lőrincnek. O maga
ebben az időszakban kisebb műfordításokból élt, első verseskötete,
a Föld, erdő, Isten pedig két évvel később, 1922-ben jelent meg.
Érdekes fordulat volt mester és tanítványa életében, hogy mind­
ketten ugyanazt a nőt szerették. Az ifjú és lángoló szívű Szabó
Lőrinc ezekben a pezsgő mindennapokban, éppen Babits révén
ismerkedett meg a ragyogó intellektusú Tanner Ilonával, akivel
rövid ideig szerelmi viszonyba került. A lány azonban a szintén
hevesen udvarló Babits Mihálynak, a már elismert költőnek lett a
felesége, s élete végéig hű társa maradt. A lakás, mint irodalmi sza­
lon és baráti összejövetelek, felolvasások helyszíne, egészen 1931ig Babitsék lakhelye volt, amikor is a házaspár végül Budára, az
Attila útra, később pedig a Logodi utcába költözött.

■ • •• •

Építéstörténet

• •• ■ •

Az ősi erdélyi nemesi család tagjai, a Bánffyak az 1870-es években
döntöttek úgy, hogy Pesten, a mágnások körében kedvelt város­
részben befektetési céllal házakat építenek. A Reviczky - akkor
még József— utcában két egymás melletti telekre épült fel a Bánjfy
bérpalota és bérház. Előbbi elegánsabb, utóbbi szerényebb kivi­
telben - mindkettő Bergh Károly tervei szerint. A szép, vissza­
fogott neoreneszánsz épületek egészen az 1930-as évek végéig a
család tulajdonában maradtak.
• • •• ■

Idézet

• •• • •

„Szerdán, nála. Reviczky utca 7. / Sziget nem volt oly magas soha még
mint az a műhely, a könyvtárszoba, / az agglegényé. Tegnap inasa,
az se Babitsnak, ma meggyermeke, / szellemvilágba repültem vele,
s mikor bort nyitott és pertut ivott, / úgy éreztem, a tündöklő Napot
tűzi mellemre... ”
(Szabó Lőrinc: Tücsökzene - Reviczky u. 7.,
Budapest, 1947.)

Hogy mennyire nem bezárkózva élte életét a pályája elején
lévő író, azt bizonyítja az is, hogy napközben is szinte ál­
landóan úton volt. Gyakran járt a környékbeli kávézókba
és kiskocsmákba, kedvelt helyei közé tartoztak a Baross és
Valéria kávéházak, ahol sokat időzött - társasági életet élt és
persze dolgozott. Olyan meghatározó dolgok történtek vele
itt a Józsefvárosban, életének ebben a sűrű időszakában, mint
Karinthyval kötött legendás barátságának kezdete. A két
irodalmi reménység sülve-főve együtt volt, elválaszthatatlanok
lettek egymástól. Egészen biztos, hogy a környék lakói egy idő
után már kezdték jól ismerni a két fiatalembert, akik ezernyi
csínyt, meghökkentő dolgot eszeltek ki. Hol hátrafelé menet­
ben közlekedtek az utcán, hol színlelt verekedést rögtönöztek,
hol pedig a szép lányoknak csapták a szelet.

Az állandó költözködéseknek és az utcai bohóckodásoknak ak­
kor szakadt vége, amikor Kosztolányi megismerkedett későbbi
feleségével, a szép és tehetséges színésznővel, Harmos Ilonával.
Az esküvőt 1913-ban tartották. A házaspár - új helyzetükhöz
méltó — kényelmesebb, tágasabb lakást keresve végül a budai
Tábor utcába költözött, ahol Kosztolányi élete végéig lakott.
•

Építéstörténet • ••••

Az 1897-ben épült lakóház mind hofnlokzatát, mind belső
kiképzését tekintve nagyon igényes kialakítású — nem vé­
letlenül. Az eklektikus épületet saját családi házaként ugyanis
az a Steindl Imre tervezte, akit a budapesti Parlament épí­
tészeként is ismerünk. A neves tervező halála után még egészen
1912-ig a család tulajdonában maradt az épület, így még ab­
ban az évben is ők birtokolták azt, amikor a fiatal Kosztolányi
Dezső mint kezdő író és újságíró beköltözött.

• •••■

Idézet •

„ Voltak esték, hogy a Baross utcai szoba egyik sarkában medikusok
okoskodtak és bolondoztak, a másikban egetverő irodalmi ’duma’
folyt. Kosztolányi, noha külsejére nem sokat adott, fölényes arisz­
tokrata volt ebben a kompániában... ”

(Lányi Viktor: A Baross utcai diákszoba
In: Pesti Hírlap, 1941. november 16.)

65

�A Palotanegyed a múlt tükrében
Séták a Palotanegyedben - ’56-os séta

Jelen
i • 04 •

Petőfi Kör
Kossuth Klub épülete

Magyar Rádió
Magyar Rádió épülete

Múzeum utca 7.

Bródy Sándor utca 5-7.

1953. március 5-én meghalt Sztálin. Két évvel később pedig
a Dolgozó Ifjúság Szövetsége vitaklubjaként megalakult a Petőfi
Kör, amely szigorúan ellenőrzött formában, a fennálló kereteken
belül egyfajta beszélgetős vitafórumként működött a kommu­
nista ifjúság számára itt, a Kossuth Klub épületében. Ha még
csak észrevétlenül is, de az első hajszálrepedések megjelentek
a rendszer falán... Az eredetileg a tudományok és művészetek
népszerűsítésére létrejött Kossuth Klubban a kezdetektől fogva
lehetőség nyílt az aktuális gazdasági, kulturális és társadalmi­
politikai kérdések megvizsgálására, megvitatására. A Petőfi
Kör tagjai ezt a hagyományt követve 1956-ban már a korszak
társadalmi jelenségeiről, rejtetten vagy nyíltan politikáról vitat­
koztak. A csoport élén az a Tánczos Gábor állt, akit maguk a
Dolgozó Ifjúság Szövetsége vezetői választottak ki, hiszen úgy
gondolták róla, hogy bár Nagy Imre követője, jó hithű mar­
xistaként mégis képes lesz megakadályozni a polgári és nemzeti
eszmék felszínre törését. Am ezúttal csalódniuk kellett: Tánczos
ugyanis jóval nagyobb teret hagyott a vitáknak, az indulatoknak
és a korban radikálisnak számító gondolatoknak, mint azt elvár­
ták tőle. Ennek pedig végzetes következményei lettek 1956
őszén. A nyíltan a forradalom mellett elkötelezett Petőfi Kör
jelszavai közül ugyanis több is — Nagy Imrét a vezetésbe!', Le a
sztálinista gazdaságpolitikával!-, Szocialista demokráciát! — a for­
radalom fő törekvései közé került. Természetesen a forradalom
leverése után a Petőfi Kört a forradalom tudatos ideológiai
előkészítésével vádolták, és emiatt a vezetők közül többeket például Tánczost is — börtönbüntetésre ítéltek.

1956. október 23. A nap eseményei felfoghatatlan gyorsasággal
követték egymást. A Budapesten és a vidéki nagyvárosokban
szervezett tüntetések és felvonulások a kezdeti diákmegmozdu­
lásokból országos méretű és erejű tömegrendezvényekké lettek.
A többpártrendszert, a szovjet csapatok kivonását, a politikai
foglyok szabadon bocsátását és a szabad választásokat követelő
diáksághoz délutánra már az egész ország — legalábbis lélek­
ben - csatlakozott. Aznap délután a tüntetők a Magyar Rádió
épületénél gyülekeztek, hogy beolvassák követeléseiket. A
tömegből egy piros kabátos lányt, Koszmovszky Edinát
emelték fel egy kocsi tetejére, hogy olvassa be a 14 pontot,
ám a rádió Gerő Ernő beszédét közvetítette, amely csak
még jobban szította a hangulatot. A sikertelen kísérlet után
a feldühödött emberek megpróbáltak betörni a rádióba. Ad­
digra azonban az épületet több mint kétszázötven AVH-s
őrizte, és a hatalom újabb fegyvereseket rendelt oda, akik a
Múzeum utcai gazdasági bejáraton jutottak be az épületbe. Az
esti órákban aztán eldördültek az első lövések is a fegyvertelen
tömegre, amit a rádió épületének ostroma követett. A tüntetők
ugyanis - többek között - a tömeg oldalára átálló katonáktól
fegyvereket szereztek, és így próbáltak bejutni az épületbe. A
kitartó ostrom végén a felkelők reggelre elfoglalták az épületet,
melyet csak másnap, október 25-én, a reggeli órákban sikerült
visszafoglalnia a hatalom erőinek. Eddigre azonban már a
Parlamentben berendezett stúdióból ment a rádió adása. A
rádió ostrománál több civil tüntető, katona és AVH-s vesz­
tette életét - itt esett el a forradalom első budapesti áldozata
is, egy Vízi János nevű, tizennyolc éves tanuló.

• ■ •• •

Építéstörténet • •• • •

• ••••

A ház gróf Zichy János részére készült 1875-ben ifj. Kauser
János tervei alapján, majd 1912-ben Möller István tervei
alapján átépítették. Az évek során a háznak több híres tulaj­
donosa is volt: gróf Barkóczy János, gróf Hadik-Barkóczy
Endre, majd a dk Hasenfeld család, míg végül ismét a Zichy
család birtokába került. Egy 1945-ös rendelet értelmében az­
tán a Magyar Szabadságharcosok Szövetsége lett az épület tulaj­
donosa, később ennek utóda, a Magyar Honvédelmi Szövetség
(MHSz). Az MHSz tulajdonában volt még akkor is, amikor
bérlőként a TIT (Tudományos Ismeretterjesztő Társulat) bu­
dapesti szervezete költözött be, majd ennek keretében 1955
januárjában megalakult a Kossuth Klub.

A Sztálin szobor avatása után nem sokkal két falusi asszony
nézegeti a monumentális alkotást. Egyikük megkérdezi a közel­
ben posztoló rendőrtől:
— Mondja, ki ez a derék csizmás emberi
— Micsoda? Maguk nem tudják?
— Honnan tudnánk? Mi vidékiek vagyunk.
— Hát Sztálin elvtárs. O zavarta ki az országból a németeket.
— Jó ember lehet akkor — mondja az asszonyság. — Nem lehetne
megkérni, hogy kergesse ki az oroszokat is?

66

Építéstörténet • •••■

A Főherceg Sándor utca 7■ szám alatti telken, a szomszédos
Festetics palota elkészülte után bő öt évvel, 1871-ben már
TrisztinoVits Mihály és a Balassovits örökösök két két­
emeletes bérpalotája állt. A Bergh Károly, majd Lóhr
János tervei alapján épült házak csak később kaptak újabb
emeleteket, melyeket aztán az MTI konszern a Magyar Királyi
Postával közösen 1927-ben választott ki és vásárolt meg. Itt
kapott helyet a Magyar Távirati Iroda igazgatósága, a Magyar
Hirdető Iroda, a Magyar Filmiroda mellett a Magyar Rádió és
Telefonhírmondó műszaki részlegei, s így 1928. október 8-án
már innen szólalt meg a rádió. A második világháborúban a
rádió technikai berendezései szinte teljesen megsemmisültek,
ám a gyors helyreállításnak köszönhetően 1945. május 1-jén
mégis megindult a műsorsugárzás.

— Mi történt voltaképp 1956. október 23-án a Rádiónál?
— Hát Gerő Ernő megtartotta az előadását, s utána következtek
a hozzászólások.

�Szerző
Káldi Emese, Káldi Márton

Jelen
.1 • 04 ■

ELTE Gólyavár

Nemzetőrség
ELTE Vegy- és Élettani Intézet

Múzeum körút 6-8.

Puskin utca 9-11.

1956. október 23-án délután a Petőfi Kör nagyjából háromszáz
fős összejövetelén az ELTE Gólyavárban leginkább az ország
egészségügyi helyzetéről, az ellátás, az oktatás és kutatás égető
problémáiról folyt a vita. Különös súllyal került elő a koncep­
ciós perekkel kapcsolatos orvosi visszaélések, törvénysértések
kérdése, de szóba kerültek a magyar orvostudomány országon
belül száműzött nagyjai is. A heves eszmecsere közben kapták
a résztvevők a hírt, hogy a délután még békés felvonulásként
otthagyott egyetemi tüntetés - melyhez a Petőfi Kör is csat­
lakozott - komolyra fordult. Egy saroknyira a Gólyavártól, a
Magyar Rádió épületénél lőni kezdtek a tüntető tömegre. A
hír hallatán a vitát berekesztették, és a hallgatók szétszéledtek
a tömegben, az utcákon. Amikor október 27-én Nagy Imre
új kormányt alakított, s ezzel a Petőfi Kör egyik legfonto­
sabb követelése valósággá vált, a Kör vezetői úgy gondolták,
hogy - legalábbis egyelőre - elvégezték feladatukat. Aztán pár
nappal később, november 3-án ismét felmerült a Petőfi Kör
összehívásának gondolata, ezúttal azzal a szándékkal, hogy a
nép és a fiatalság körében elismert és tekintélyt szerzett cso­
port állásfoglalásával segítheti majd a kormány stabilizációját.
Egy nappal később azonban az oroszok inváziója elmosta ezt a
tervet, s bár Nagy Imre a valóságban soha nem volt sem tagja,
sem vezetője a Petőfi Körnek, a forradalom után mégis kemény
megtorlásokban részesültek a Kör vezetői, hiszen Nagy Imrebarátként tartották őket számon.

„Károly’ (teljes nevét sajnos nem ismerjük) és helyettese,
Ficsor Dezső salakkitermelő munkás az október 30-án el­
hangzott rádiófelhívás után szerveződött, mintegy száz főt
számláló nemzetőrség Puskin utcai csoportját irányították. A
Puskin utcai egyetemi épületekben létrejött csoport legfőbb te­
vékenysége - hasonlóan társaikéhoz - az őrszolgálat-kapuőrség
és a járőrszolgálat volt. Előállítottak államvédelmiseket és a
Bródy Sándor utca 16. szám alatti TIT székházba vitték őket
kihallgatásra. A Puskin utcai nemzetőrök egy esetben parancs
nélkül tűz alá vették a Rákóczi úton álló Verseny Aruház épüle­
tét, mivel onnan állítólag egy AVH-s tiszt lövöldözött - az
áruház épületének homlokzata szinte teljesen elpusztult. Am
az olykor előforduló hibák ellenére nemzetőrnek lenni 1956
őszén bátor és hazafias, egyben felelősségteljes dolog volt. A
szervezet megalakulása jól mutatta, hogy a forradalom alatt lé­
trejött különböző intézmények, akár ellentétes nézeteik dacára
is mindannyian létfontosságúnak tartották a közbiztonság és
a közrend felállítását, ha már a rendőrség ezt a feladatot nem
tudta ellátni. A nemzetőrség hivatalos megszületése persze
nem volt előzmények nélküli, hiszen a tenni vágyó lakosság
és a különböző szervezetek is igyekeztek a forradalom ideje
alatt őrszolgálatot, járőrszolgálatot teljesíteni az indokolat­
lan népharag és túlkapások megfékezésére és a lakosság vé­
delmére. Am szervezett formában végül Nagy Imre jóváha­
gyásával, Maléter Pál vezetésével október 31-én alakult meg
a Nemzetőrség a Kilián laktanyában. A szervezet az 1848—49-es
forradalom és szabadságharc idején működő Nemzetőrség nevét
vette fel. A szovjet csapatok november 4-ei második bevonulá­
sakor a nemzetőrök ugyan fontolgatták a fegyveres ellenállást,
végül erről lemondtak, és a csapatok szétszéledtek. Közülük
sokan szovjet fogságba estek.

Orvosvita

• •••■ Építéstörténet •••••

A Gólyavár Pecz Samu műépítész egyik legismertebb épülete.
Nem véletlenül. A tervező ugyanis zseniálisan oldotta meg a
lehetetlent: az eredetileg is előadóteremnek szánt romantikus
stílusú, kastélyszerű, a Trefort-kertben szabadon álló épület
felépítésére annak idején nagyon kevés pénz jutott, így Pecznek alacsony költségvetésből kellett gazdálkodnia. A célszerű
anyaghasználattal, és azzal, hogy gyakorlatilag ablak nélküli,
felülvilágítóval megvilágított termet tervezett, sikerült mini­
malizálnia a kiadásokat, ráadásul az építkezést is beszorította
egyetlen nyári szünetbe, ami tovább csökkentette a költsé­
geket. A Gólyavár, amely egyszerre modern és ódon, az egye­
tem jelképe lett, s a régi Műegyetem udvarán 1898-ban nyílt
meg. Nevét pedig az elsőéves hallgatókról, a gólyákról kapta,
akiknek a legfontosabb előadásaik itt zajlottak. Az 1918-as,
majd az 1956-os forradalmak előkészítésében is nagy szerepe
volt a Gólyavárnak. Gyakran tartotta itt előadásait a Galilei Kör
és a Társadalomtudományi Társaság. A háború előtt, a húszas
évektől ebben működött a híres-neves Egyetemi Nyomda, amit
csak 1952-ben alakítottak vissza előadóteremmé, hiszen ere­
detileg is annak épült.

Újsághirdetés a forradalom után rommá lőtt Budapesten:

• ••••

Építéstörténet

A Trefort-kert második épületeként készült el 1873 és 1876
között a Vegy- és Élettani Intézet a valamikori Esterházy (ma
Puskin) utcában. Az építkezést a Magyar Királyi Vallás és Köz­
oktatási Minisztérium rendelte meg, a terveket Skalnitczky
Antal készítette. Felépülte után egészen 1950-ig adott helyet
az Általános Kémiai Intézetnek, s bár már ekkor is az ELTE
fennhatósága alatt állt az egyetem, az épületet — egyedüliként
a kampuszon — az Orvosegyetem vette használatba. 1977-ben
emeletráépítéssel növelték a befogadóképességét. Ma a Semmelweis
Egyetem Orvosi Biokémia Intézete.

Hogyan köszöntek egymásnak az ismerősök 56 végén és 57 elején?
Októberben: — Hogy vagy?
Novemberben: — Megvagy?
Decemberben: — Te még itt vagy?!
Januárban: — Mondd, te hülye vagy?!

„ELSŐ EMELETI LAKÁS A FÖLDSZINTEN KIADÓ. ”

67

�A Palotanegyed a múlt tükrében
Séták a Palotanegyedben - ’56-os séta

Jelen
i • 04 ■

A FORRADALOM SEBESÜLTJEI, ÁLDOZATAI

A PESTI SRÁCOK

Vas utcai kórház

Somogyi Béla utca 10.
(régen Rökk Szilárd utca 10.).

Vas utca 17.
Hogy lesznek sebesültek, az már az első este kiderült. A Vas utcai
Balassa János Kórházba 1956. október 23-áról 24-ére virradó éjjel
több százan érkeztek a közeli, a Magyar Rádió épületénél lezajlott
összecsapásból. Az ügyeleti napló tanúsága szerint aznap este 8
órától másnap reggel fél 7-ig 38 riasztást jegyeztek be, ebből egy
a Szentkirályi utcában, egy a Múzeum körúton, a többi a Bródy
Sándor utcában volt. Többek között Bácskai Endre ’56-os sza­
badságharcost is ide, a sebesültek számára gyakorlatilag teljesen
kiürített kórházba szállították. Bácskai a Petőfi Kör tagjaként hazafelé
menet vett részt a forradalomban. Harcolt a Magyar Rádiónál, ahol
hajnalban, amikor a szovjet tankok megérkeztek a Múzeum Kávéház
felől, a leadott lövéssorozat egy lövedéke szétroncsolta a térdét. Egy
sodrony ágybetétre emelték, és úgy vitték be a Vas utcai kórházba. A
sürgősségi ellátás után — mivel a Vas utcában már nem tudtak többet
tenni érte -, tizenöt társával együtt hivatalosan Bécsbe indították, de
menet közben irányt váltva végül a szigorúan titkos Sziklakórházba
vitték őket, ahonnan sok szenvedés után ő is, társai is szerencsésen
kiszabadultak. Bácskai azonban csak az egyike volt annak a több
mint 20.000 embernek, akik a forradalom és szabadságharc rövid
ideje alatt sebesültek meg. A mentők a forradalom idején mindenütt
ott voltak, de hozzájuk hasonlóan emberfeletti munkát végeztek a
kórházak orvosai, ápolónői, és valamennyi egészségügyi munkatárs.
Az 1948-ban létrehozott Országos Mentőszolgálat első rendkívüli hely­
zete volt ez, amikor emberségről, szaktudásról és kitartásról tettek
tanúságot a szervezet és a kórházak dolgozói. Minden erőfeszítés és
emberi jó szándék ellenére a barikádokon, az utcai fegyveres harcok­
ban és a sortüzekben végül mintegy 3700-an haltak meg.

■ ■■•■

Építéstörténet

■•■■■

Dr. Pajor Sándor vízgyógyintézete messze földön híres volt. A
Szentkirályi utcában 1889-ben megnyílt szanatórium hamarosan
olyan jól jövedelmezett, hogy az intézményt kibővítették a párhu­
zamos Vas utca felé. 1908-ban itt épült fel Hültl Dezső építész
tervei szerint a négyemeletes Pajor Szanatórium és Vízgyógyintézet,
amely páradan luxust kínált a gyógyulni vágyóknak. A tetőteraszos,
70 ágyas szanatórium alagsorában és földszintjén a „gyógyeszközök
végnélküli sora' várta a betegeket: „elektromosság, röntgen, fény, vil­
lany, szénsavas, gyógyszeres fürdők, gépgyógyászat, impozáns vizgyógytermek minden elképzelhető gyógyeljárásokkaP stb., de a „diatetika
osztály külön konyhája lehetővé teszi az anyagcserebántalmak helyes
kezelését, a czukorbetegek gyógyítását, soványitó és hizlaló kúrákpontos
végzését” is. Az épület üvegablakait Róth Miksa, a hatalmas színes
kerámia pálmatartó kaspókat és díszburkolatokat a Zsolnay gyár
készítette. A szanatórium 1949-ben történt államosításától kezdve
Vas utcai Állami Kórházként működött, majd 1955-től 1996 végéig
mint BalassaJános Kórház fogadta a betegeket. 1997-ben kapta meg
oktatási használatra a Semmelweis Egyetem Egészségtudományi Kara.

Két ember beszélget 1956-ban.
— Magának mi a véleménye a politikai helyzetről?
— Van véleményem, de nem értek vele egyet.

68

Csics Gyula és Kovács János. Két fiú a Józsefvárosból, az egykori
Rökk Szilárd utca 10-ből. S bár a 2000-es években ők már a hat­
vanas éveiket taposták, mégis az egész ország gyerekként tekintett
és tekint azóta is rájuk. 2006-ban jelent meg ugyanis - fakszimile
kiadásban — a két, 1956 őszén tizenéves fiú gyerekkori naplója,
amelyek őszintén, lényegre törően és kifejezően dokumentálták
a forradalom eseményeit. Mind a két napló szinte óráról órára
rögzítette az eseményeket, a fiúk újságkivágásokat, röpcédulákat
ragasztottak a könyvbe, és gazdagon illusztrálták is a szöveget. A
rajzolt utcarészleteken az égő tankok és leomlott házak mellett a
mindennapi élet eseményei — például a hógolyózás a grundon — is
szerepelnek. S bár ezek a fiúk is érezték, hogy rendkívüli napokat
élnek át, mégsem viselkedtek másként, mint máskor. A látottak, az
átélt szörnyűségek és viszontagságok nem holmi kalandvágy miatt
voltak izgalmasak a számukra, sokkal inkább azért, mert hirtelen
felnőttnek érezhették magukat. Akárcsak a többi „pesti srác”, akik a
maguk tizen-huszonéves fejével nagy számban lettek aktív résztvevői
az ’56-os forradalomnak. Közülük sokan kamaszos indulatból
álltak be az utcai harcokba, de sokan voltak olyanok is, akik az
egyetemistáit 16 pontját akarták érvényesíteni, vagy egyszerűen a
jobb életért, a szabadságért, az anyagi felemelkedésért küzdöttek - a
felnőttek felelősségével. Ezek a fiatal fiúk primitív fegyverekkel (ben­
zines palack, elavult kézifegyverek) szálltait szembe a hatalommal,
és olyan elszántsággal harcoltak, hogy az egyébként valószínűleg
hamar elcsituló forradalom szabadságharccá lényegült. A „pesti
srácok” voltak a forradalom legifjabb hősei, akik mellett lélekben
ott állt az egész ország, ők pedig akár egyedül is szembenéztek az
orosz tankokkal.

•••••

Építéstörténet •»•••

„d ház, amelyben akkoriban laktunk, a Rökk Szilárd utca 10., Bu­
dapest központjában található. (...) A ház nem volt messze a Rákóczi
út — Nagykörút kereszteződésétől, a Blaha Lujza tértől. A ház maga
egy szegényesebb, de mégis tipikus belső-józsefvárosi bérház a jellemző
körfolyosókkal (gangokkal), egy első és egy hátsó lépcsőházzal. A hátsó
lépcsőházból lehetettfeljutni a padlásra és le a pincébe. (...) A pincé­
nek az első lépcsőházból is volt lejárata. Rekeszeiben a lakók foként a
téli tüzelőt tárolták, de nagyobb közös tere alkalmas volt légópincének,
amit a hidegháború időszakában különösen fontosnak tartottak, sőt
kötelezően előírtak. Az emeleti lakók ide vonultak le, amikor úgy látták,
hogy a harcok hevessége miatt nem maradhatnak saját otthonukban.
Az orosz csapatok november 4-i bevonulása után ez bizony nemegyszer
előfordult. A ház utcafontján két üzlet volt. Góré nagybátyám egy kis
kocsmát üzemeltetett, ahol anyám a pénztárban dolgozott, és néha be­
segített a konyhában és az italkiadásban is. A pincér, Szőke Pista a ház
második emeletén lakott. A másik üzletfuszerkereskedés volt—a szintén
naplót író barátom, Kovács Jancsi szüleinek a boltja. Azért lakott a
földszinten mind a két család, mert a lakásokból közvetlen bejárat volt
az üzletekbe." (Csics Gyula 2006-os utószava naplójához)

Mikor volt a legsportosabb Pest?
1956-ban, amikor minden sarkon állt egy „puskás öcsi”.

�Jelen

Szerző
Káldi Emese, Kálói Márton

A FORRADALMÁR

Krúdy Gyula utca 9.

i • 04 ■

Fegyveres ellenálló csoportok
volt Bányász mozi épülete
József körút 63.

1956-ban Kozári Mihály Károly a Lakóépülettervező Vállalat
épületgépészeként dolgozott 1400 Ft-os havi jövedelemmel,
mellette szigorló építészmérnök volt, aki a zuglói Kolumbusz
utcában lakott. A Petőfi Kör tagjaként rendszeresen részt vett
a gyűléseken, egyébként pedig élte az egyetemisták minden­
napi életét. 1956. október 31-én, ugyanazon a napon, amikor
a szovjet kormány parancsot adott a magyar szabadságharc
leverésére és újabb szovjet hadosztályok lépték át a magyar
határt, Kozári jelentkezett nemzetőrnek a Műszaki Egyetemen.
Pár nappal később, amikor november 4-én megindult a szov­
jetek mindent elsöprő katonai támadása, már mint hivatalos
nemzetőr, diáktársával Chladek Rozáliával és másokkal
lőállást foglalt el a Krúdy Gyula utca 9-es számú ház egyik
harmadik emeleti erkélyén. A fiatalokat az egyik lakó, bizonyos
Mácsik György támogatta és biztatta, és tanácsokkal látta el
őket, a „Molotov-koktélokhoz" pedig üvegeket adott, ami miatt
később el is ítélték. Ám hiába tűnt az épület - magassága és
a Horánszky utcára való rálátás miatt - megfelelő posztnak,
este 8 körül mégis aknatalálat érte. Kozári csupán könnyebb
kézsérülést szenvedett, két társa azonban rögtön meghalt.
Kozári Mihály a tragikus esemény ellenére kitartott a forrada­
lom eszméi mellett: 1956. december 5-én részt vett azon a
tüntetésen az amerikai követség épülete előtt, amely a kor­
mány lemondását, a többpártrendszer bevezetését, az ENSZ
közbelépését követelte. Forradalmi tevékenységéért Kozárit
1957. július 17-én internálták, majd előzetes letartóztatásba
helyezték. 1958. január 5-án a Szekeres-tanács hat évre ítélte,
ezt május 26-án a Simor-tanács a felére csökkentette. 1959.
április 7-án szabadult.
.....

Építéstörténet ■•••■

A négyemeletes lakóház helyén egy, az 1850-es években épült
földszintes klasszicista stílusú ház állt, amelyet az évek során
két ízben is bővítettek a változó tulajdonosok. Végül Bukovics
Dezső Sándor építész vette meg a házat, amelyet lebontott,
és helyére 1911-re felépítette saját tervei szerint az új, modern,
szecessziós bérházat. O maga is itt lakott 1913-tól.

Tanár: — Mi volt az előzménye az 1956-os forradalomnak!
Diák: - Az 1955-ös év.
Tanár: — Badarság!
Diák: — Erről az előzményről még nem hallottam.

Bocskay T. József, alias „Kalapos” mindig kalapban járt,
amelyet a homlokára tolva viselt. Elmaradhatatlan ballon­
kabátjában örökké mosolygott, s talán egy átlagos hétköz­
napon senki nem mondta volna meg róla, hogy az egykori
Bányász moziban berendezkedett, 360 fiatal tatabányai
bányászból álló felkelőcsoport vezére. Pedig a vállalkozó
már 1945-ben is részt vett a szovjetek elleni fegyveres ellen­
állásban, 1956 októberében a forradalom hírére pedig rögtön
Pestre utazott, hogy a felkelők mellé állhasson. A Práter utcai
iskola felkelőivel és a Corvin közi csoporttal közösen, de mint
önálló csapat harcoltak az emberei a legveszélyesebb terül­
eteken: a Nagykörút és az Üllői út környékén. Itt, ahol a
szovjet csapatok a legnagyobb veszteséget szenvedték el - a
felkelők becslések szerint 20-25 páncélost ki-, 150 katonát
pedig lelőttek -, Bocskayék benzines palackokkal, géppisz­
tolyokkal és kézigránátokkal vették fel a harcot az ellenséggel.
A véres napok után, október 29-étői a csoport 140 tagjával a
Vöröskereszt kérésére a XIII. kerületi Huba utcában lévő vér­
raktár és a környéken lévő különböző iskolában elhelyezett,
külföldről érkezett gyógyszerek őrzését látták el. Emellett
fegyveres biztosítással gondoskodtak a korházak gyógyszer­
ellátásáról is egészen november 19-éig.

..... Építéstörténet

A lassan benépesülő és kiépülő körúton 1898-ban Korb és
Giergl tervei szerint Farkas Ödön számára készült el a négy­
emeletes, klinkertéglás, eklektikus bérpalota a Csepreghy utca
és a József körút sarkán. Ahogy szinte valamennyi körúti ház
földszintjén, itt is üzletek működtek, valamint az épületben
működött^az egykori Bodográf mozi, amely később Bányász,
majd azt követően Grajfiti mozi néven vetítette a filmeket. A
Graffiti 1999 januárjában zárt be. Jelenleg az Apáczai Kiadó
könyvesboltja található a helyén.

A szovjet néphadsereg hirdetése

HÍVJON, JÖVÜNK! NE HÍVJON, AKKOR IS JÖVÜNK!
TELEFONSZÁMUNK: 45-56-68

69

�Jelen

A Palotanegyed a múlt tükrében
Séták a Palotanegyedben - Pál utcai fiúk séta

i ■ 04 •

A Nemzeti kertje

AZ UTCA MINT KERT

Magyar Nemzeti Múzeum

Mikszáth Kálmán tér

Múzeum körút 14-16.

A tér és környéke

A Nemzeti Múzeum (azaz a „Múzium”) kertje, a regény első
eseményének helyszíne ekképp ugyancsak fontos pont. Talán
a Pál utcaiak kicsit többet járnak ide, mint a vörösingesek,
de minden-képpen semleges területnek tekintendő. Itt bizony
előfordulhat, hogy az ellenfelek egymásba botlanak, és akkor
eldől, ki a legény a talpán. Tudunk még itt egy bibircsós orrú
vén honvédről is, aki valószínűleg 48-as szabadságharcos le­
hetett, Kossuth katonája, aki nem bír a gyerekekkel, de talán
nem is az a dolga; inkább egy élő emlék, akinek sorsára ugyan­
olyan tanácstalanul néznek a korabeli gyerekek, mint a maiak
a Corvin közben az 56-os öregekre.

A pesti gyereknek az utca a kertje. Hiszen aki kilép otthonról,
az rögtön egy mindenki által használt járdán találja magát;
nincs átmenet, sokkal intenzívebb közelségben van a külvi­
lág - érezhetően nem mindegy, hogy mi történik ott. Hama­
rabb is köszönünk egymásnak errefelé, hamarabb elegyedünk
szóba a játszótereken; és ha beszélgetés kezdődik, hamarabb
lesz szó lényeges dolgokról. Ez itt a Keleti pályaudvar kerülete,
sokféle hagyományával, színével, ennek minden előnyével és
hátrányával. De egy biztos: ezekből a tarkabarka, ilyen-olyan
utcákból, emberekből és történetekből mindig is igazabb ké­
pet lehetett alkotni arról, mi lehet az országban. Volt is, van
is errefelé minden. Zongoraverkli, törökmézes ember, szagok,
ingerek - maga a világ.

•••••

Idézet

■•■■■

„d kis Nemecsek izgatott volt, mikor érezte, hogy egyfontos dolog
középpontjává válik. Ez ritkán esett meg vele. A Nemecsek min­
denkinek levegő volt. Se nem osztott, se nem szorzott, mint az
egy a számtanban. Senki se törődött vele. Jelentéktelen kis sovány
fiú volt, gyönge gyerek. És talán éppen ez tette alkalmassá arra,
hogyjó legyen áldozatnak. Elkezdett beszélni, s afiúk összedugták
fejüket.
- Ügy volt- mondta hogy ebéd után kimentünk a Múziumba,
a Weisz meg én mega Richter mega Kolnay mega Barabás. Előbb
métát akartunk játszani az Eszterházy utcában, de a labda a
reálistáké volt, és azok nem engedték. Akkor azt mondja Barabás:
»Menjünk be a Múziumba, és golyózzunk a falnál!« Es akkor
mind bementünk a Múziumba, és golyózni kezdtünk a falnál.
Aztjátszottuk, hogy mindenki gurít egy golyót, és akinek a golyója
eltalál egy olyan golyót, ami már oda van gurítva, akkor azé az
összes golyó. Es sorba gurítottuk a golyókat, már volt a falnál vagy
tizenöt golyó, és volt közte két üveg is. Es akkor egyszerre csak azt
kiáltja a Richter: « Vége van, jönnek a Pásztorok!» Es a sarkon
jöttek is a Pásztorok, zsebre volt dugva a kezük, és lehajtották a
fejüket, és olyan lassan jöttek, hogy mi mindnyájan nagyon megi­
jedtünk. Hát hiába is voltunk mi öten, ők ketten olyan erősek,
hogy tízet is elvernek. Es nem is szabad minket úgy számítani,
hogy mi öten vagyunk, mert ha baj van, akkor a Kolnay is elsza­
lad, és a Barabás is elszalad, hát csak hármat szabad számítani.
Esetleg én is elszaladok, hát csak kettőt szabad számítani. És ha
esetleg mind az öten elszaladunk, akkor se ér az egész semmit,
mert a Pásztorok a legjobb futók az egész Múziumban, és mink
hiába szaladunk, mert utolérnek, ”

70

■■■•■

Idézet • »•••

„Es az osztály egy perc alatt künn volt a teremből. A nagy, oszlo­
pos lépcsőházban vad rohanások történtek, melyek csak akkor
szelídültek sietéssé, mikor egy-egy tanár magas alakja keveredett
a zajgó gyerektömeg közé. Ilyenkor fékeztek a szaladok, egy-egy
pillanatra csönd lett, de amint a professzor a kanyarodónál eltűnt,
újra elkezdődött a lefelé való verseny.
A kapun csak úgy dűlt kifelé a sok gyerek. Fele jobbra, fele balra
oszlott. Es tanárok jöttek k öztük, és ilyenkor lerepültek a kis
kala-pok. Es mindnyája fáradtan, éhesen ballagott a ragyogóan
napfényes utcán. Egy kis kábultság járt a fejükben, mely csak
nagy lassan oszladozott a sok vidám és életet jelentő látványra,
amit az utca nyújt. Mintha kiszabadult kis rabok lettek volna,
úgy támolyogtak a sok levegőn és a sok napfényben, úgy kószáltak
bele ebbe a lármás, friss, mozgalmas városba, amely számukra
nem volt egyéb, mint kocsik, lóvasutak, utcák, boltok zűrzavaros
keveréke, amelyben haza kellett találni. ”

�Jelen

Szerző
Mann Dániel

i • 04 •

AZ EREDETI GRUND HELYSZÍN

Einstand
Práter utcai iskola

Mária utca - Pál utca sarok

Práter utca 31.

Ez lenne hát az a legendás helyszín. A Pál utca és a Mária utca
sarka. Amin olasz barátaink emléktábláján kívül semmi sem
emlékeztetett bennünket arra, hogy ide álmodta meg Molnár
Ferenc a cselekmény központi helyszínét, a grundot.

Ez itt Szanyi Péter 2007-ben átadott ötalakos szoborcsoportja,
az Einstand. A helyszín és a téma kicsit összezavarhat bennünket,
ugyanis az első állomáson, azaz a Múzeumkertben kellene állnia
a szobornak, de szerencsére ezt a kis teresedést emelik magasba
a bronzból megformált fiúk. Maga a cím az egyik olyan foga­
lom, amit az örökkévalóságba mentett el a regény, s amit ma
is bármikor használunk, ha az egyik fél pusztán az erősebb
jogán gyalázatosán elveszi azt, ami a gyengébbet illeti. És hogy a

A Grund

•

Idézet •••■•

grund... Ti szép, egészséges alföldi diákok, akiknek csak egyet
kell lépnetek, hogy künn legyetek a végtelen rónán, a csodálatos
nagy, kék bura alatt, melynek égbolt a neve, akiknek a szemetek
hozzászokott a nagy távolságokhoz, a messzenézéshez, akik nem
éltek magas házak közé ékelve, ti nem is tudjátok, mi a pesti
gyereknek egy üres telek. A pesti gyereknek ez az alföldje, a rónája,
a síksága. Ezjelenti számára a végtelenséget és a szabadságot. Egy
darabka föld, melyet egyik oldalról düledező palánk határol, s
melynek többi oldalain nagy házfalak merednek az égfelé. Most
már a Pál utcai grundon is nagy, négyemeletes ház szomorkodik,
tele lakóval, akik közül talán egy se tudja, hogy ez a darabka föld
néhány szegény pesti kis diáknak a fiatalságát jelentette.
A grund maga üres volt, mint ahogy ez üres telekhez illik is.
A palánkja a Pál utca felől húzódott végig. Jobbról-balról két
nagy ház határolja, s hátul... igen, hátul volt az, ami a grundot
nagyszerűvé, érdekessé tette. Itt tudniillik egy másik nagy telek
következett. Ezt a másik nagy telket egy gőzfűrészelő cég bérelte, s
a telek telis-tele voltfarakásokkal. Szabályos kockákba rakva állott
itt az ölfa, s a hatalmas kockák közt kis utcák voltak. Valóságos la­
birintus. Ötven-hatvan kis szűk utca keresztezte egymást a néma,
sötétfarakások közt, s nem volt könnyű dolog ebben a labirintus­
ban eligazodni. Aki mégis nagy nehezen keresztülvergődött rajta,
az egy kis térre jutott, amelyen kis házikó állt. ”
Már a dimenziók is kicsit ellentmondásosak, hiszen akár a
Fábry-féle film híres, belénk ivódott képeire gondolunk, akár
ezt a leírást nézzük az 50-60 kis utcával (amiről szerettük azt
képzelni, hogy az Iparművészeti Múzeum építkezéséhez de­
ponált faanyagból álló farakásokról van szó), nehezen vetjük
össze a szűk utcák és a kis telek adta lehetőségekkel. Mára
biztosan tudjuk: emlékei helyett a képzeletére hagyatkozva
választotta a szerző ezt a helyszínt. De ettől persze csak misz­
tikusabb az egész.

szoborcsoport miképpen kerül ide? A 2007-ben százéves regény
nagyon fontos kapaszkodója lett a saját hagyományait, élhető
identitását kereső kerületnek. Azt mondják a szobrok: igen, ezek
a bűntelen, tisztaszívű gyerekek, ennek a százéves mesének olyan
könnyen szerethető hősei, ezek mi vagyunk, kérem.

••••■ Idézet

„Te, ezeknek tetszik a mi golyónk!”Es még a Weisz volt a lego­
kosabb, mert ő mindjárt mondta: «Gyónnék, gyónnék, ebből a
gyövésből nagy einstand lesz!» De én azt gondoltam, hogy nem
fognak minket bántani, hiszen mi soha nem csináltunk nekik
semmit. És eleinte nem is bántottak, csak odaálltak, és nézték a
játékot. A Kdlnay azt súgta a fülembe: »Te, Nemecsek, hagyjuk
abba.« Azt mondom neki: »Hogyne, majd éppen most, amikor
te gurítottál, és nem találtál! Most rajtam a sor. Ha megnyerem,
abbahagyjuk.« Közben a Richter gurított, de annak már resz­
ketett a keze a félelemtől, ésfél szemmel a Pásztorokra nézett, hát
persze hogy nem talált. De a Pásztorok nem is mozdultak, csak
ott álltak, zsebre dugott kézzel. Akkor aztán én gurítottam és
találtam. Megnyertem az összes golyókat. Es oda akarok menni,
hogy összeszedjem, volt már vagy harminc golyó, de elémbe
ugrott az egyik Pásztor, a kisebbik, és rám kiáltott: Einstand! En
hátranéztem, és a Kolnay meg a Barabás már szaladtak, a Weisz
a falnál állt, és sápadt volt, a Richter meg még gondolkozott,
hogy szaladjon-e vagy nem. En próbáltam előbb becsületesen.
Azt mondtam: »Kérem, ehhez maguknak nincs joguk.« De ak­
kor már az öregebbik Pásztor szedte fel a golyókat, és rakta be a
zsebébe. A fiatalabbik meg megfogta a mellemen a kabátomat, és
rám kiáltott: »Nem hallottad, hogy einstand?!« Hát persze aztán
én se szóltam semmit. A Weisz pityeregni kezdett a falnál. Es a
Kolnay meg a Kende a Múzium sarkáról kukucskáltak vissza,
hogy mi történik. Es a Pásztorok mind fölszedték a golyókat,
és egy szót sem szóltak, csak továbbmentek. Ez volt az egész.”

71

�Jelen

A Palotanegyed a múlt tükrében

i ■ 04 •

SÉTÁK A PaLOTANEGYEDBEN - PÁL UTCAI HÓK SÉTA

A Grund jelensége

A Grund újraéledése
A Grund körül

Corvin sétány
Corvin sétány

Nagytemplom utca 30.

Grundok mindig is voltak, és mindig is lesznek, amíg a
régi épületek helyére az emberek újat alkotnak. És azáltal,
hogy egy rettenetesen lehasznált, de remek adottságokkal
rendelkező negyed épületeit lebontva új esélyt kapott a
várostól, óriási grundok jöttek létre. A Grund tehát mindig
átmeneti tünemény: valami volt előtte, és valami más követ­
kezik utána. A mi esetünkben a város talán valaha volt leg­
nagyobb grundját Közép-Kelet Európa legnagyobb komplex
fejlesztése, a Corvin sétány váltotta. Egy új kezdet a kerületi
szempontból igencsak félresiklott 20. század után, kapu a
méltóbb életkörülmények felé, felülírva a nehéz hagyomá­
nyokat, és visszakanyarodva azokhoz, amikre büszkék lehe­
tünk. A Corvin sétány erejéből származtatható minden olyan
változás, ami lehetőséget adott a regény centenáriumára meg­
fogalmazott tervek megvalósítására.
Idézet

■•■■■

„Mikor másnap délután a fiúk úgy fél három körül sorra
beszállingóztak a grund kisajtaján, a palánk belső részén nagy
papírlapot láttak, mely négy sarkán négy óriási szöggel volt a
deszkákhoz szögezve.
A nagy papírlap kiáltvány volt, melyet éjszakája feláldozásával
Boka írt. Nagy, nyomtatott betűkkel volt pingálva, fekete tussal,
csak éppen a mondatok kezdőbetűi voltak vérpirosak. A kiáltvány
teljes szövege így hangzott:

KIÁLTVÁNY!!!
MOST MINDENKINEK TALPON KELL LENNI!
BIRODALMUNKAT NAGY VESZEDELEM
FENYEGETI,
ÉS HA NEM LESZÜNK BÁTRAK,
AZ EGÉSZ TERÜLETET ELVESZIK TŐLÜNK!

VESZÉLYBEN A GRUND!
A VÖRÖSINGESEK MEG AKARNAK
BENNÜNKET TÁMADNI!
DE MI OTT LESZÜNK, ÉS HA KELL,
ÉLETÜNKKEL IS MEGVÉDELMEZZÜK

BIRODALMUNKAT!
MINDENKI TELJESÍTSE KÖTELESSÉGÉT!
AZ ELNÖK”

72

Ez pedig itt maga a Grund, egy kalandos történetű, de végül
megmaradó utcaszakasz, ami a teljesen eltűnő, majd 30 mé­
ter magasra kinövő városrész szívében állít emléket a Pál utcai
fiúknak. A műemlék épületekbe (hiszen itt található a környék
legöregebb lakóháza mellett Táncsics Mihály egykori háza
is) ütköző fejlesztés megtorpanása szorult helyzetet jelentett,
de a sosem volt Pál utcai grund játszótéri formában történő
ideidézése, és az épületek közösségi funkcióval való megtöltése
végül frappáns megoldás lett. Ez a nem is olyan pici, várszerű
sziget segít emlékezni az újszülött negyednek, segít jól nyolca­
dik kerületinek lenni, s megélhetővé tenni a történetek, me­
sék iránt fogékony gyerekeknek és felnőtteknek, helyieknek
és turistáknak a leghíresebb magyar regény által ránk hagyott
örökséget.
Először is van benne egy grund, a szerző által elképzelt alap­
rajzot a lehetséges mértékig követő játszótér, aminek minden
tekintetben az uniós szabványokat kellett követnie. Úgyhogy
homokbombák helyett lézerharccal vívnak meg a gyerekek
egymással a grundért, illetve a kérges, klasszikus farakások
helyett kisgyerek-biztos csiszolt favár áll. Van benne egy bár
hatalmas kerthelyiségekkel, egy sok ágyas hostel, oktatási
központ, ami az ötödikes diákokra szabott tantervével felejt­
hetetlen élményt nyújt a kötelező olvasmányok elől jobbára
menekülő gyerekeknek, és egy föld alatti, a regény helyszíneit
600 négyzetméteren újra végigjáró lézerharc pálya is, amibe
akkor vethetik be magukat, ha szépen végigcsinálták a prog­
ramot. Ambíciója szerint a Grund igyekszik helyszíne lenni
minden olyan eseménynek, ami nem otthonra, a munkába
vagy az iskolába való, legyen az egy baráti beszélgetés vagy
egy életre szóló esküvő. Valahogy úgy, ahogy a Pál utcai fiúk
grundja adott keretet a srácok legfontosabb, vagy éppen csak
legboldogabb pillanatainak.
Hasonlóan ahhoz, ahogy Tóm Stoppard Hamlet-parafrázisáról,
a „Rosencrantz és Guildenstern halott” -ról szokták okoskodva el­
mondani, hogy vaklárma, s valójában meg sem születtek, az einstand sem a Práter utcában volt, és a grund sem itt, a Tömőben;
de lássuk be: valójában nem is voltait sehol soha, úgyhogy az a
jó, hogy most már vannak, és remélhetőleg lesznek is még jó
darabig. Mert ez itt a Pál utcai fiúk bázisa, és ezzel minimum
tartozunk nekik, ha már a regény úgy elbánik velük a végén.

�Szerző
Mann Dániel

Jelen
i ■ 04 •

Tisztelgés
Fűvészkert - Ludovika - Orczy-kert
Fűvészkert
Utolsó állomásunk éppúgy lehet a Füvészkertben, mint a re­
gény idejében érvényes füvészkerti méreteket sokkal híveb­
ben tükröző Orczyban, ahol a tó mérete is hihetőbb. Érdemes
megnézni mindkettőt, talán úgy igazságos. Mert a Fűvészkert
valaha egy hatalmas összefüggő zöldterület volt, ahol a vörösingesek vertek tanyát, ahol a híres, végül tragikus következ­
ményekkel járó fürdetés zajlik. Bár ez az eseménysor a regény
első felében történik, mi most mégis sétánk végére tettük.

■■•••

Idézet ■•■■■

„En nem bánom, hogy a vízbe nyomtatok. A múltkor magamtól
pottyantam a vízbe, akkor is láttalak a szigeten, az idegenek közt.
De engem meghívhattok magatok közé, hízeleghettek nekem, ad­
hattok ajándékot, amennyit csak akartok, semmi közöm hozzá­
tok. Es ha még egyszer a vízbe nyomtok, és ha még százszor és
ezerszer a vízbe nyomtok, akkor is eljövök ide holnap is meg
holnapután is! Majd csak megbújok valahol, ahol nem vesztek
észre. Nem félek én egyikőtöktől sem. Es ha eljöttök hozzánk a
Pál utcába, elvenni a földünket, hát majd mi is ott leszünk!
Es meg fogom nektek mutatni, hogy ahol mi is tízen vagyunk,
ott másképpen fognak veletek beszélni, mint ahogy én most itt
beszélek. Könnyű volt velem elbánni! Aki erősebb, az győz. A
Pásztorok ellopták a golyóimat a Múzeum-kertben, mert ők voltak
az erősebbek! Most meg beledobtatok a vízbe, mert ti vagytok az
erősebbek! Könnyű tíznek egy ellen! De én nem bánom. Engem
meg is verhettek, ha úgy tetszik. Hiszen ha akartam volna, nem
kellett volna a vízbe mennem. De én nem csaptam fel közétek.
Inkább fojtsatok vízbe, és verjetek agyon, de én ugyan nem leszek
áruló, mint valaki, aki ott áll, ni... ott...
Kinyújtotta a karját, és Gerébre mutatott, akinek most a torkán
akadt a nevetés. A lámpa fénye ráesett a Nemecsek szép kis szőke
fejére, víztőlfényes ruhájára. Bátran, büszkén, tiszta szívvel nézett
a Geréb szemébe, s Geréb ezt a nézést úgy érezte, mintha valami
súly szállott volna a lelkére. Elkomolyodott, és lehorgasztotta a
fejét. Es ebben a pillanatban úgy hallgatott mindenki, olyan nagy
volt a csönd, mintha templomban lettek volna a fiúk, s tisztán
lehetett hallani, amint a Nemecsek ruhájáról a kemény földre
csöpögött a víz...
A nagy csöndbe belekiáltott Nemecsek:
— Elmehetek?
Senki sefelelt. Még egyszer kérdezte:
. — Hát nem vertek agyon? Elmehetek?
Es miután most se felelt neki senki, nyugodtan, szépen, lassan
elindult a hídfelé.
Egy kéz se mozdult, egyetlenegy fiú se moccant meg a helyéről.
Most mindenki érezte, hogy ez a csöpp szőke gyerek valóságos kis
hős, igazi férfi, aki megérdemelné, hogy felnőtt ember legyen... A
hídnál álló két őr, aki az egész esetet végignézte, csak bámult rá,
de hozzányúlni egyik se mert. Mikor Nemecsek a hídra lépett,
föIharsam Ats Feri mély, dörgő hanga:
— Tiszteleg!”

73

�Present

PRESENT TIMES
THE PALACE QUARTER IN THE PERSPECTIVE
OF THE PAST
A WALK IN THE PALACE QUARTER
by László Sipka

Nowadays the question of quality also arises in Hungary as
the phenomena of depreciation and the decline of standards
appear worldwide. To restrain the depravation it is inevitable
to appreciate values, such as the role-models of our ances­
tors, since quality depends on many factors but mostly on
human beings.

If you have doubts considering the future, just have a look
around your environment to be inspired. Let me invite you
for a short imaginary walk in this area of the 8th district. The
idea came from a letter I received from the USA in 1992. The
stamp on the letter had a picture of the Hungarian "‘Theodore
von Kármán Aerospace Scientist” on it, who happened to be
born a few blocks away from where I live. This area does not
belong to the “elite” parts of the capital nowadays despite its
elegant name “Palace Quarter”. Unfortunately, most inhabit­
ants are not even aware of the history and tradition of this
area. Therefore, let me give a brief insight into this neighbour­
hood as you follow me through this imaginary walk.
Let us start our journey at the corner of Bródy Sándor Street
and Szentkirályi Street, at number 22 of the latter, at the
house where Tódor Kármán (Theodore von Kármán) was
born. When we turn into Bródy Sándor Street and walk to­
wards József Avenue (körút), you find yourself at rhe house
where Béni Egressy (writer of the music of “Szózat”, Hun­
gary’s secondary national anthem) once lived and worked. As
we go further, we arrive to the home of Mór Jókai and Róza
Laborfalvi in Vas Street. Moving on to Horánszky Street
we find a more than 130-year-old building, which serves as
the home of the Vörösmarty Secondary School. Numerous
famous people studied here: the actors Árpád Latabár and
Kálmán Latabár, the painter Lajos Gulácsy, the oriental­
ist Gyula Germanus, rhe choreographer Ferenc Novák,
and our champion swimmer (Krisztina Egerszegi). In the
neighbouring house lived Júlia Szendrey, our famous poet,
Sándor Petőfi’s love.
As we return to Szentkirályi Street and head towards Rákóczi
Road, we can spot Imre Makovecz’s unique style office
building. At 8 Szentkirályi Street the famous Calderoni firm
used to have its centre. It was set up by István Calderoni and
later on Ferenc Hopp became the owner as he married into
the family. Ferenc Hopp loved to travel around South-East
Asia and donated all his art treasure collection to the state.
This very house was the home of the Stühmer Frigyes Cocoa,
Chocolate and Sugar Factory as well. Opposite the Calderoni

74

building we find the Trefort Street famous for its secondary
school where numerous well-known people studied, for exam­
ple, our physicist Miklós Kürti, atomphysicist Ede Teller,
economists Tamás Balogh and Miklós Káldor.

Now we shall return to Tódor Kármán’s home and set off in
the other direction. The neighbouring building used to be the
home of the former Hungarian Gymnastic Federation, where
the Hungarian Olympic Committee was founded. In the house
opposite lived the cartographer Ferenc Karacs, whose home
was not only a studio but also a meeting point for intellectuals
of his time. Moving on to Mikszáth Kálmán Square we find
a building where once János Irinyi’s match factory stood.
When we turn into Reviczky Street, we find the house where
Mihály Babits lived and wrote his famous poems.

Last but not least, let me remind you that this is only a tiny
group of all those remarkable people who formed and still
form our lives. Thus, we should always keep our faith in our
society’s precious people and their ability to create values. So
do take a walk in your own neighbourhood to find these men
of merit to remind you of the eternal values. Though, not
only people with fame can serve as role-models. The greatness
of a human being is reflected in his/her own surrounding,
independently whether he/she is a just worker, who loves his/
her family, or a helpful, active member of the community he/
she belongs to. You are sure to meet these people in your own
neighbourhood too. So do respect them now or their memory,
and follow their example in order to have a more humane and
liveable world that surrounds us.
Literature:
• Adalékok a Belső-Józsefváros történetéhez. Budapesti
Városszépítő Egyesület, 1985.
• Évfordulóink a műszaki és természettudományokban
1983...1994. MTESz, 1982...1993.
• “Álmok álmodói - világhíres magyarok”, Millennium Exhibi­
tion, 2001-2002.

EXCERPTS FROM THE WRITINGS
OF LÁSZLÓ PESTI
Memories from Horánszky Street
(The 1930s and 40s)
by László Pesti
The writer of this article was born in 1938 and lived in the 8th
district in Budapest at 12 Horánszky Street. Before the memo­
ries of this area would fade away the writer has noted down the

�Present

life that was once characteristic of this district.
This quarter used to be an area for the gentry with all the advan­
tages of the well-off bourgeoisie surroundings. The neighbour­
hood was quiet and peaceful and people respected each other.
An Outline on the Buildings Nearby
Mr Labosa’s bookbindery used to be at 1 Horánszky Street,
while in the basement of 2 Horánszky Street there were apart­
ments, at number 3 Mr Spielmann had his carpenter shop, at
5 Ödön Tóth dry-cleaners, and in the basement of number
7 Kakuszi cabinetmaker could be found. 6 Horánszky Street
used to be an ecclesiastical institution, which later became the
workers’ hostel of the Ministry of Internal Affairs, and now
it belongs to the Corvinus University of Budapest. Between
the cellar of 8 Horánszky Street, where István Ferenczy’s
locksmith shop was located, and 11, which now belongs to
Vörösmarty Secondary School, you could find shops of shoe­
makers, tailors, and even that of a milkman. At 13 Horánszky
Street lived and worked fortune-teller Mrs Cserháti, while at
number 15 the Romanian Embassy was located. In Horánszky
Street 14, 17, 18, 20, 22, and 23 all used to be and some still
are ecclesiastic buildings.
In Bródy Sándor Street between Mária and Horánszky Streets
there used to be such places as the Száraz grocery store, Boros
watch-makers, Pál Egetős hair-dresser’s, Rajz’s stationary sup­
plies, Tivadar’s off-licence, Dr Scholtz’s surgery, and two bakeries.

Shopping
Shopping was done by maids in wealthier families and was
brought home in handbags and baskets, since only a few things
were pre-packed like chocolate, spices and baking powder.
Most items were measured on a scale and packed in paper
when it was sold. Familiar and reliable customers were also
given credit as their debts were listed in a booklet and they
had to pay them back at the end of the month.
People from that time were also able to buy goods like grocer­
ies and fabrics from chapmen, and in the summer a two-horse
carriage brought ice every morning to the area. You could also
order firewood and coal that was delivered to your home and
was placed in the cellar. There were vendors selling scouring
sand to clean pots, straw to fill the mattresses, grinders to
sharpen the scissors and knives, and the shoe cleaner had his
own stall since he was not allowed to go into people’s homes.

Keeping Things in Order
In front of the Romanian Embassy that stood at 15 Horánszky
Street there were always police officers, Mr Karcsi and Mr Juhász,
watching over the building and the street. Garbage that was put
in front of each entrance door was collected by the vice-janitor
and was taken away the next morning by a two-horse carriage.
The janitor and the vice-janitor were responsible for keeping a re­
cord of the guests of the inhabitants, fixing any water, electricity
and lock problems that might have occurred, and for collecting
the rental fees and managing the central heating system as well.

Housework
Cleaning was done by servants at wealthy homes because at

that time there were no household appliances. Instead brooms,
brushes, shovels, dusters, buckets, and rags were used for
cleaning the house. Soda or soap was added to the water with
which the floors were washed, and the rugs were dusted by
carpet-beaters.
When it was time for doing laundry most wealthy homes
hired washerwomen. The clothes were taken to the wash-house
where they were put into a pot heated by fire and were brewed
in lye-ash, then put into a tub where they were scrubbed by a
root-brush in steaming hot alkalized water. This was followed
by rinsing the clothes with cold water and then starching the
fabric if it was needed. The clothes were then hung in the attic
to dry, after which they were mangled or ironed.
(The unabridged article can be read on the homepage of
Civilek a Palotanegyedért Egyesület.)

WHERE THE PAST AND
THE FUTURE MEET...
by Rózsa Pető

The buildings listed below - today giving space to prominent
educational and cultural institutions - are architectural mas­
terpieces and each of them come with a prominent past. Those
who walk between these walls can feel the spirit of knowledge.
For every building has a soul, although it depends on what and
how much you acknowledge it.

No wonder do they call the Palace Quarter also the Students’
Quarter, the Cultural Quarter or even the Little Vatican, since
looking around the area you see numerous educational, cul­
tural and religious institutions.
Andrássy University Budapest
3 Pollack Mihály Square, Budapest-1088
www.andrassyuni.hu

University of Theatre and Film Arts
2/C Vas Street, Budapest-1088
www.filmacademy.hu

Pázmány Péter Catholic University,
Faculty of Law and Political Sciences
28-30 Szentkirályi Street, Budapest-1088
www.jak.ppke.hu

Károli Gáspár Protestant University,
Faculty of Humanities
4 Reviczky Street, Budapest-1088
www.kre.hu/btk
Semmelweis University, Faculty of Dentistry
47 Szentkirályi Street, Budapest-1088
www.sote.hu

75

�Present

Semmelweis University, Faculty of Health Sciences
17, Vas Street, Budapest-1088
www.se-etk.hu

Italian Cultural Institute in Budapest
8 Bródy Sándor Street, Budapest-1088
http://www.iicbudapest.esteri.it/IIC_Budapest

Jewish Theological Seminary - Budapest University
of Jewish Studies, Postgraduate Research School
2 Bérkocsis Street, Budapest-1084
www.or-zse.hu

The Trefort Garden building of Eötvös Lóránd
University - the former Pannonia Hotel
School of English and American Studies,
School of German Studies
5-7 Rákóczy Road, Budapest-1088

Eötvös Lorand University, Faculty of Humanities
4 Múzeum Avenue, Budapest-1088
www.btk.elte.hu

Széchenyi István Vocational Training School
of Commerce
9-11 Vas Street, Budapest-1088
www.szechenyi-ker-bp.sulinet.hu
Trefort Ágoston Secondary School, Teacher

Training School for Eötvös Lórán University
8 Trefort Street, Budapest-1088
www.trefort.elte.hu

National Museum
14-16 Múzeum Avenue, Budapest-1088
www.hnm.hu
The House of Dialogue
20 Horánszky Street, Budapest-108 5
www.jezsuita.hu

Metropolitan Ervin Szabó Library - Central Library
1 Szabó Ervin Square, Budapest-1088
www.fszek.hu

Vörösmarty Mihály Secondary School
11 Horánszky Street, Budapest-108 5
www.vtngsuli.hu

Kossuth Club
7 Múzeum Street Budapest-1088,
Hadik Palace (1875, János Kauser)
www.kossuth-klub.hu

Maladype Theatre
2 Miksztáh Square, Budapest-1088
www.maladype.hu

National Cultural Fund of Hungary
13 Gyulai P. Street, Budapest-1088
www.nka.hu

Ódry Stage (University of Theatre and Film Arts)
2/c Vas Street, Budapest-1088
http://www.filmacademy.hu/hu/odry-szinpad

Association of Hungarian Architects,
Almásy House (1877, Antal Gottgeb)
2 Ötpacsirta Street, Budapest-1088
www.meszorg.hu

The Slovak Institute in Budapest, Central
European Cultural Institute
15 Rákóczi Road, Budapest-1088
http://www.sibudapest.mfa.sk
http://www.ceci.hu
MÁV Symphony Orchestra

11, Múzeum Street, Budapest-1088
www.mavzenekar.hu

by Emese Káldi, Márton Káldi

Radio and Television History Museum
8-10 Pollack M. Square, Budapest-1088
www. m uzeum. radio, hu

Route
I. 18-20 Bródy Sándor Street
11. 36 Bródy Sándor Street
III. 16 Mária Street
IV. 2 Horánszky Street
V. 13 Horánszky Street
VI. 5 Reviczky Street
VII. 7 Reviczky Street
VIII. 4 Baross Street

Uránia National Film Theatre
21 Rákóczi Road, Budapest-1088
www.urania-nf.hu

The Hungarian Latin Quarter, as the Palace Quarter was called
at the beginning of the previous century, was the home of art­
ists, writers and bohemians, it was full of enthusiastic young

Molnár Ani Gallery
22 Bródy Sándor, Budapest-1088
www.molnaranigaleria.hu

76

POETIC SPACES - A LITERARY WALK
IN THE PALACE QUARTER

�Present

people with great expectations - but empty pockets. The career
of many famous Hungarian literary figures like Kosztolányi,
Mikszáth and Lőrinc Szabó started here in these forever
bustling streets. The steps of Babits and Karinthy are still
heard in the stairways, and the smoke of Krúdy’s cigarette
is still felt.

As you roam the streets of the Palace Quarter you can discover
the poetic spaces of the turn of the century. Just walk the path
of the following route.

I.
18-20 Bródy Sándor Street
Poverty
Bródy Sándor lived in this street in the 1880s where his
writing career started. He arrived penniless to Pest from the
city of Gyula, and preferred the themes experienced in the
slums of Józsefváros. Bródy was the most prominent short
story writer of his age and was known for enjoying the nightlife
of the coffee houses and restaurants in the Palace Quarter.
Even though Bródy was said to be the Hungarian Zola and
was one of the most talented writers of the turn of the century,
after World War I he was forced to leave the country. By the
time he came back home, his friends had either died or turned
away from him.

■ Architectural history ■
The place where Bródy once lived consisted of two houses that
were built in 1868 and had only one entrance. Today there are
no houses only a parking lot to be seen in this area.

“7 was 18 years old then, and a few years before I lived in Bu­
dapest quite forlornly. Amidst the wealth ofthe beaming city, the
only thought prevailing my mind was the poverty ofthe grandiose
town, where even the dead scramble with each other, /.../"
(Sándor Bródy: The Confession of the Portrait.)
II.
36 Bródy Sándor Street
Travelling Around a Barrow

The years that Mór Jókai and his wife spent between these
walls were strange but also determining. They lived on the first
floor in a spacious flat between 1884 and 1886 when the writer
was already 60 years old and still working actively. He rewrote
one of his favourite novels, Aranyember (“A Man of Gold'}
here, and wrote others like Lőcsei fehér asszony (“The White
Woman from Lőcse"}, Cigánybáró (“The Gipsy Baron"}, and
Kiskirályok fThe Viceroys"}. It is a peculiar house also because
Mrs Jókai (Róza Laborfalvi) died here in November, 1886
at the age of 69. The legendary marriage between the writer
and the most famous actress of that time started on the day
the revolution broke out on 15th March in 1848, and lasted
for 40 years despite hostile rumours about the fact of Jókai’s
wife being 9 years older than him.

• Architectural history •
The building of Bródy Sándor Street was built around 1860 as
a two-storey-high house which was extended by further floors
planned by József Pán. The specificity of the Romantic-Eclectic
style house is that when you cross the inner courtyard and
pass through a small passage-way you are able to see another
building built perpendicular to the house we have come from.
“7 was woken up two hours after midnight with the worlds that
we were standing before “the very end”. The Angel of Death was
calling. When I went over to his room he was calm, and said he
does not feel any pain. He askedfor some candles because it was
dark in the room, andfor his clothes because he wanted to get up.
Then he looked at me with his big, black eyes, in which I saw such
darkness I had never seen before. I saw the other-world in them."
(Mór Jókai: Travelling Around a Barrow.)
III.
2 Horánszky Street (23/A Bródy Sándor Street)
Battle for the Celebration

The promising newcomer poet Lőrinc Szabó was just past
his 20th birthday, and the young widow Klára Mikes was
25 when they first met at Babits’s wedding. Their love started
when in 1921 Klára, the daughter of the editor of Est lapok
newspaper, rented a flat in the Palace Quarter. Even though
they remained together until the poet’s death, their marriage
was not without problems because of Lőrinc Szabó’s affairs
with other women.

• Architectural history •
The three storey high eclectic style corner house was built in
1890, and has an entrance from Bródy Sándor Street even
though its official address is 2 Horánszky Street. The stairway
has a remarkable terrazzo tiling with swan pattern and an ex­
tremely refined banister.
III.
2 Horánszky Street (23/A Bródy Sándor Street)
Battle for the Celebration

The promising newcomer poet Lőrinc Szabó was just past
his 20th birthday, and the young widow Klára Mikes was
25 when they first met at Babits’s wedding. Their love started
when in 1921 Klára, the daughter of the editor of Est lapok
newspaper, rented a flat in the Palace Quarter. Even though
they remained together until the poet’s death, their marriage
was not without problems because of Lőrinc Szabó’s affairs
with other women.

• Architectural history •
The three storey high eclectic style corner house was built in
1890, and has an entrance from Bródy Sándor Street even
though its official address is 2 Horánszky Street. The stairway
has a remarkable terrazzo tiling with swan pattern and an ex­
tremely refined banister.

77

�Present

“I was living in Horánszky Street with my friend Ilona Kövér in
a rentedflat oftwo rooms. Daddy asked Lőrinc to walk me home
since he himselflived in Reviczky Street at Babits’s. I did not like
Lőrinc at all in his baggy clothes which he got from Mr Gráf. He
kissed my winter coat on the shoulder while walking me home,
and then asked whether he could come up later on so we could
talk and read together. Not long after that, he came up. He read
his poems to me. /.../1 liked them very much. Then we read - and
we kissed. ”
(Memoirs of Klára Mikes)
IV.
16 Mária Street
Peculiar Marriage

When the young newly-wed Kálmán Mikszáth moved into
the house in 1873 he as a beginner writer was not in the best
financial situation. Marrying Ilona Mauks secretly despite
her fathers disapproval did not help his situation either. Even
though they truly loved each other, their marriage did not
start too well, because Mikszáth was constantly miserable that
he did not earn enough. After losing their first child Ilona
moved back to her parents due to her illness. Mikszáth stayed
in Budapest in the hope of a career and lied that he was in love
with someone else to make it easier for his wife to divorce from
him. After the first success of Mikszáth in 1882, they moved
back together and lived happily for nearly thirty years with
three children. They moved back to the Palace Quarter once
more in the last years of the writer's life.

■ Architectural history •
The land originally belonged to the architect Károly Hein­
rich and his wife from 1866. The architect asked for permits
to build two houses but the authorities probably denied
both so Heinrich sold the land to Mór Bellagi. In 1872
he built a house with the contribution of Heinrich. On the
facade of the Neo-Renaissance style house you can see a
lion’s head guarding the gate.
“Once more I wish to ask you to be my wife in case you have notyet
been asked to marry someone else... You shared my bad fortune,
though I suffered the worse alone, now I would like to share my
good fortune with you. In case I am late and you had already
married, I am glad because ofyour happiness... ”
(Letter to Ilona Mauks from Kálmán Mikszáth,
Budapest, 16. 02. 1882.)

V.
13 Horánszky Street
When You Throw Away the Widow’s Veil...
Petőfi Sándor is known as the poet of the nation, the hero of
the Revolution of 1848. His widow, Szendrey Júlia, who was
again single and ill after leaving her second husband moved
to 13 Horánszky Street in 1867, which was then called Zerge
Street. People of Pest did not understand Júlia and so they never
liked her either, since not even a year after Petőfi’s death she
was already married to the historian, Árpád Horváth. She also

78

behaved stangely because she wore short hair, she smoked cigars,
cursed, and acted peculiarly. Above all, she could not or did not
want to bring up her only child Zoltán born in the marriage
with Petőfi. Not many knew that she wrote poems, and she
translated Andersen’s stories into Hungarian which were first to
be published. Her diaries and letters show evidence that she was
a talented buti n many aspects an unlucky woman who was only
happy during the two years she spent with Petőfi.
Thirty years later Gyula Krúdy arrived to the city and as a writ­
er he could never part again from the capital’s streets, people,
and atmosphere. He looked for a flat to rent in József-város,
and found probably the same apartment where Júlia Szendrey
once lived. The romantic atmosphere of the house made a great
impact on Krúdy and he dealt in depth with the tragic fortune
of Júlia Szendrey and the “nation’s orphan" little Zoltán.

• Architectural history ■
This two-storey-high building built in eclectic style in 1878
was designed by József Pucher. At present it belongs to the
local government of the 8th district. The whole interior of
the building has been rebuilt and only the stucco facade and
beautiful gate has remained the same.

“I moved to Zerge Street from Gyöngytyúk Street /.../ merely in
honour ofAladár Benedek and Júlia Szendrey who had already
passed away. Despite all the disappointment I lived in the very
same flat where Mrs Petőfi used to live and did not want to move
back to the the Szendrey family in Képíró Street."
(Visits of Gyula Krúdy Gyula. In: Krúdy Gyula: Confession.
Budapest, 1963. Pg.307. S. a. r.: Sándor Kozocsa.)
VI.
5 Reviczky Street
Everything is Different
Karinthy Frigyes, Bőhm Aranka and their three children
moved into a three-room flat on the 3rd floor of the Bánfiy
Palace in 1935. Their family was unusual in many ways not only
because they had children from other partners, but because they
always had guests, the flat was always untidy, they had all sorts of
pets and the house was always loud because of an argument. The
flat became silent only once in 1936 when Karinthy was diag­
nosed with a brain tumour. He was operated in Stockholmban,
and after the successful surgery he was healed and wrote a book
in this house about his illness titled A Journey Round My Skull.

■ Architectural history ■
The palace was built in 1873 and belonged to a Transylvanian
noble family, the Bánffys. The owner was Miklós Bánffy, a
politician, writer, and graphic artist who created a tenement
house out of the building due to tax issues. The main stairs
were used by the Bánffy family and the winding staircase was
used by the tenements. The house was severely damaged dur­
ing World War II, and it was rebuilt several times, so not even
the staircases can be seen any longer.
“At the resting areas of the staircase there are huge windows with

�Present

the Earl’s escutcheon on it. Memories lived in the staircase and
1 too made memories as I ran up the stairs thinking how sad it
will be that tvhen we will not be living here, I will sometimes
come back to the house as is there anybody who does not return
sometimes?'
(Ferenc Karinthy: Conjuration of the Ghosts)

VII.
7 Reviczky Street
All Across My Life
Earl Miklós Bánffy (Minister of Foreign Affairs in the Beth­
len government, the intendant and stage designer of the Opera
House, and a writer besides many more professions) supported
literary men at the beginning of the 1900s , among others,
by renting out flats in his family’s palace of mansions and the
neighbouring tenement house for poets and writers. Babits
Mihály lived in their house from 1916 on the third floor. He
took in the young and poor Lőrinc Szabó in 1920, a student
of his at the university. The flat functioned as a literary saloon
for friends’ company, reading evenings and Babits’s flat until
1931, when the family moved to Buda.

• Architectural history ■
The ancient Transylvanian noble Bánffy family decided in
the 1870s that they would build houses in Pest close to areas
liked by magnates as investments. The two tenement houses
were designed by Károly Bergh. The elegant, delicate Neo­
Renaissance buildings stayed in the ownership of the Bánffy
family till the end of the 1930s.

“Szerdán, nála. Reviczky utca 7.
Sziget nem volt oly magas soha még,
mint az a műhely, a könyvtárszoba,
az agglegényé. Tegnap inasa,
az se Babitsnak, ma meg gyermeke,
szellemvilágba repültem vele,
s mikor bort nyitott és pertut ivott,
úgy éreztem, a tündöklő Napot
tűzi mellemre... ”
(Lőrinc Szabó: Cricket Song - 7 Reviczky Street, Budapest, 1947.)

Vili.
4 Baross Street
Within Four Walls

You could say many things about Kosztolányi, but not that he
lived within four walls. His first successful volume of poetry was
published in 1907 with the title “ Within Four Walls" because he
never spent a long time in one place as he lived in ten different
flats in Józsefváros between 1905 and 1915. Kosztolányi was
always on the go during the day. He spent his days in cafes
while he worked, and roamed the street fooling around with his
closest friend, Frigyes Karinthy. They would fake fights in the
streets, walk backwards or woo beautiful girls. The continuous
moving and the fooling around ended only when he met his

later wife, Harmos Ilona, a beautiful and talented actress. 'They
married in 1913 and moved to Buda, to the Tábor Street, where
Kosztolányi lived until he died.
■ Architectural history ■
The building was built in 1897 in eclectic stlye. It is a house of
high standards regarding both its facade and interior for Imre
Steindl (the architect who designed the Parliament) designed
it for his own family.

“There were nights when in one corner of the Baross Street flat
medical students were argy-barging andfooling around, while in
the other corner there were huge literary talks. Despite the shabbi­
ness of Kosztolányi’s clothes, he was the supercilious aristrocrate in
the company... ” (Viktor Lányi: The Students’ Room of Baross
Street. In: Pesti Hírlap, 1941. 16th November.)

THE BEGINNING OF THE END OF THE
COMMUNISM - A WALK OF THE 1956
REVOLUTION IN THE PALACE QUARTER
by Emese Káldi, Márton Káldi

Route
I. 7 Múzeum Street (the building of the Kossuth Club)
II. 5-7 Bródy Sándor Street (Hungarian Radio)
III. 6-8 Múzeum Avenue
(Gólyavár, Eötvös Lóránd University)
IV. 9-11 Puskin Street (Department of Chemistry and
Physiology, Eötvös Lóránd University)
V. 17 Vas Street (the former Balassa Hospital)
VI. 10 Somogyi Béla Street
VIL 9 Krúdy Gyula Street
VIII. 63 József Avenue (the then Bányász Movie Theatre)

Budapest is a frequent location of film shootings. In many
blockbusters different parts of the capital have appeared some­
times as a small baroque town, or Paris at the turn of the
century, or sometimes as Moscow. Not by accident. Our built
heritage is exceptionally colourful - it reveals the history of
the city and the country from one century to the other. This
is also true in the Palace Quarter, where just by walking down
the streets the pedestrian is taken for a time travel, for example,
the events of the 1956 revolution can be recalled for people
who know where and what to look for.
In present reality the imprint of the autumn exactly 56 years
ago can be detected. It is in the shot marks on the cracked
paint of the walls, in the history of houses built in the place
of destroyed buildings, and in the memory of families still
living here. To understand the events we not only have to get
acquainted with the prominent and famous historic scenes
but every tiny corner of the city, where significant things hap­
pened in 1956 often without recognition, in the flats, schools,
hospitals and obviously in people’s hearts. Following the route

79

�Present

of the walk it becomes apparent how a nation with everyday
heroes was fighting for its freedom.

I.
7 Museum Street - The building of the Kossuth Club

Petőfi Circle

On 5th March 1956 Stalin died. Two years later the Petőfi
Circle, the debate society for the Union of Working Youth
was formed to provide a discussion forum in the building of
the Kossuth Club for the communist youth even if in a strictly
controlled form within the ideological frame of the regime.
In the Kossuth Club, originally established to promote the
sciences and arts, the opportunity to investigate and debate
actual economic, cultural and socio-political questions existed
from the very beginning. So in 1956 following this tradition
the members of the Petőfi Circle were debating the social phe­
nomena of the era and were arguing about politics in both
disguised and open ways. They were publicly committed to
the revolution and many of their slogans such as ‘The Return
of Imre Nagy into the Leadership’, ‘The Finish of the Stalinist
Economic Policy, Socialist Democracy’ also became the main
aspirations of the revolution. Naturally once the revolution
had been repressed, the Petőfi Circle was charged with the
purposeful ideological preparation of the uprising and many
of its leaders were sentenced to prison.

• Architectural history ■
The house was designed by János Kauser Jnr and was built
for Count János Zichy in 1875. In 1912 it was rebuilt on the
planes of István Möller. A decree in 1945 turned it into the
property of the Union of Hungarian Freedom Fighters, later
of its successor, the Hungarian Defence Union (a semi militant
sport and recreational organisation). Ilie building was rented
by the Association for the Spread of Scientific Information
(TIT) when in January 1955 its Kossuth Club was founded.
Not long after the inauguration of the Stalin statue two village
women are observing the monumental art work. One ofthem asks
the policeman guarding it,
-'Tell us, who is this fine man in boots?
-‘What? You don’t know?
- ‘How should we know? We are from the countryside?'
- ‘Why, he is Comrade Stalin. He has driven the Germans out
of the country. ’
-'He must be a good man then. Can’t he be asked to drive out
the Russians as well?’
II.
5-7 Bródy Sándor Street - The building of the Hungarian Radio
Hungarian Radio

23rd October 1956. The initially student protestations and
demonstrations in Budapest and in other big cities quickly
became nation-wide and -scale mass events. By the afternoon
the whole country - at least in spirit - had joined the students

80

demanding a multi-party system, the withdrawal of the Soviet
troops, the release of political prisoners and a free election.
In the capital the protestors were gathering by the building
of the Hungarian Radio with the aim of broadcasting their
demands. However, General Secretary Ernő Gerő’s speech
condemning the protestations was broadcast instead, stirring
up further emotions in the crowd. The infuriated people tried
to force their way into the building, which by that time was
guarded by more than 250 AVH (State Security Authority)
men and army members sent by the authorities. In the evening
hours the first shots were fired at the mainly unarmed crowd,
which were followed by the attack on the Radio building by
the protesters who had obtained weapons from- among others
- deserting soldiers who had sided with the crowd. As a result
of the persistent siege the rebels had conquered the building
by next morning and could keep it captured against the forces
of the authorities until the morning of 25th. During the attack
many protestors, soldiers and AVH men lost their lives - here
died the revolution’s first casualty from Budapest, an eighteenyear old student, János Vizi.

• Architectural history •
On the plot of 7 Főherceg Sándor Street already in 1870 two
two-storey-high palaces of mansions for hire were built on the
plans of Bergh Károly and János Lóhr. The further levels were
added later and the buildings were selected and purchased by
MTI (Hungarian News Agency) Corporation and the Hungar­
ian Royal Mail. Here were located the directorate of the MTI, the
Hungarian Advertisement Agency, the Hungarian Film Agency,
and the technical departments of the Hungarian Radio and Tele­
phone Herald and on 8 October 1928 the radio programme
was broadcasted from this location. In World War II the Radio’s
technical equipments were nearly all destroyed, but thanks to the
prompt repair on 1st May 1945 broadcasting could be restarted.
- ‘What happened exactly by the Radio on 23rd October 1956?’
- 'Well, Ernő Gerő presented his speech, which was followed by
the comments. ’

III.
A 6-8 Museum Avenue Gólyavár, Eötvös Lóránd University
The Debate of the Doctors
In the afternoon of 23rd October 1956 the Petőfi Circle’s uni­
versity gathering of around 300 participants in the Gólyavár
the discussion mainly focused on the state of the Hungarian
health care, and the burning problems of provision, education
and research. The heated debate was interrupted by the news
that the university protestation, which the Petőfi Circle had
also joined and not long ago left behind as a peaceful demon­
stration, were turning into a more serious affair. The debate
was promptly closed and the students left to join the crowd
in the streets. When on 27th October Imre Nagy formed the
new government, one of the most important demands of the
Petőfi Circle became realised so rhe leaders believed that they
had fulfilled their task even only for that time.

�Present

• Architectural history •
The Gólyavár is one of the most famous buildings of the ar­
chitect Samu Pecz. He had only a limited budget to build this
romantic, castle style, building, which stands free in the Trefort
Garden and which from the beginning was designed to become
a lecture theatre. With purposeful use of material and with the
creative design of overhead lighting instead of side windows
he successfully minimised the costs. The Gólyavár, opened in
1898, being at the same time modern and old became the
symbol of the former technical university. It was named after the
freshers (a first-year university student is called a stork, ‘gólya
in Hungarian), whose most important lectures were held here.
The building served as an important meeting point during the
preparation of the revolution in 1918 and also in 1956. Before
World War II, from the beginning of the 1920’s it became the
location of the well-known University Printing House and only
in 1952 did it regain its original function as an auditorium.
Newspaper advertisement in the ruins ofBudapest after the fights
during the revolution.
'First-floor apartmentfor rent on the groundfloor. ’
IV.
9-i i Puskin Street - Department of Chemistry and
Physiology, Eötvös Lóránd University
The National Guard

After the radio call on 30th October around 100 people joined
the National Guard group of Puskin Street. The main tasks of
this special force formed in the Puskin Street university build­
ings were - just like of the other similar groups - to guard
the buildings and to patrol the area. They also summoned
AVH men and took them into the central building of the
Association for the Spread of Scientific Information (TIT) at
16 Bródy Sándor Street. The official formation of the National
Guard on 31st October was not without antecedents since the
citizens longing to participate and different organisations had
been trying to perform guarding and patrolling during the
uprising in order to stop unfounded and excessive revenge
actions and to protect the residents. The organisation took on
the name of the National Guard serving during the revolu­
tion and freedom fight in 1948-49. When on 4th November
a large Soviet force invaded the country the national guards
were contemplating armed resistance, but they abandoned the
idea and the groups scattered. Many of them were captures
by the Soviet army.
■ Architectural history •
The Institute of Chemistry and Physiology was completed as the
second building of the Trefort garden between 1873 and 1876
in the former Esterházy (today Puskin) Street. The construction
was ordered by the Hungarian Royal Ministry of religion and
Education and was carried out according to the plans of Antal
Skalnitczky. In 1950 the medical university started using it
and in 1977 another floor was added to increase its capacity.
Today the Department of Medical Biochemistry is located here.
How did the acquaintances greet each other in the beginning of

56 and the end of571
In October:' How are you?’
In November: ‘Areyou all right?’
In December: ‘Areyou still here?!’
In January: ‘Tell me, are we crazy?’

V.
17 Vas Street - Vas Street Hospital
The injured and thefatally wounded ofthe revolution .

On the night of 23rd October several hundred injured from
the fights by the nearby building of the Radio were admitted to
the Balassa János Hospital. In the night duty record there were
38 emergency calls registered (one from Szentkirályi Street,
one from Múzeum Avenue, and the rest from Bródy Sándor
Street). The freedom fighters were transferred to this hospi­
tal, which had been emptied in preparation for the wounded.
More than 20000 people were injured during the short time
of the uprising and the fight for the country’s freedom. In the
whole period of the revolution the ambulances were always
where they were needed and similarly all the hospital doctors
and nurses, as well as every health care worker participated
with all their might. Despite all efforts and good intentions
all in all 3700 people died on the barricades, in the armed
fights in the streets.

• Architectural history ■
Dr Sándor Pajor’s hydrotherapic institute was famous inter­
nationally. The sanatorium opened in 1889 quickly became
so profitable that the spa building was extended towards the
parallel Vas Street. In this place was the four-storey-high Pajor
Sanatorium and Hydrotherapic Institute built in 1908 based on
the plans of architect Dezső Hültl and it offered outstanding
luxury to people longing for recovery. The 70-bed sanatorium
was welcoming patients with a roof terrace and an unlimited
range of medical equipments’ on the basement and ground
floor. The buildings stained glass windows were made by Mik­
sa Róth, while the magnificent, colourful ceramic palm tree
pots and decorative tiling were produced by the Zsolnay Factory.
After the nationalisation in 1949 it functioned as the Vas Street
State Hospital, then between 1955 and 1996 as Balassa János
Hospital. In 1997 it was handed over for teaching purposes to
the Faculty of Health Sciences, Semmelweis University.
Two people are having a conversation in 1956.:
-‘What is your opinion ofthe political situation?’
- ‘I have an opinion but I don’t agree with it. ’
VI.
10 Somogyi Béla Street
(formerly io Rökk Szilárd Street)
Pest Lads
Gyula Csics and János Kovács. Two boys from Józsefváros,
from the former 10 Rökk Szilárd Street. The in 1956 teen­
ager boys’ diaries, which were published in facsimile editions
in 2006, honestly, descriptively and directly documented

81

�Present

the story of the revolution. Both diaries recorded the events
nearly hour by hour and they were illustrated with newspaper
cuttings, fliers and pictures. The 'Pest Lads were teenagers or
twenty-something youths who in great numbers became active
participants in the 1956 revolution. Many of them joined the
street fights due to their adolescent temper, but many wanted
to enforce the 16 demands of the university students, or were
fighting - with a mature sense of responsibility - simply for a
better life, freedom and financial raise. These boys were stand­
ing against the authorities with primitive weapons (petrol
bombs and archaic small arms) and were fighting with such
determination that contributed to turning the uprising, which
might have been short-lived, into a fight for freedom.

• Architectural history ■
In the place of the four-storey residential building there used
to stand a one-storey classicist style house built in 1850, which
were twice extended by the different owners. Finally, the arc­
hitect Sándor Dezső Bukovics had bought the building,
diminished it and in its place had a new modern secession
tenement house built based on his own plans in 1911. He was
also a resident here from 1913.

• Architectural history •
“ The building where we lived was a rather poor but typical tene­
ment house in inner Józsefváros with the characteristic ambu­
latories and one front and one back stairway. The cellar could
be enteredfrom both and its compartments were used by the in­
habitants to store fuel and its larger common room was suitable
for being an air-raid shelter, which was considered particularly
important, even obligatory during the cold war. The residents
of the upper floors came down to hide here when they could not
stay in their flats due to the severity offight. After the invasion of
the Soviet troops on 4th November this happened several times.’
(Afterword by Gyula Csics accompanying his diary)

VIII.
63. József Avenue - The building of the former
Bányász Movie Theatre
Armed resistance groups

-‘When was Pest the fittest?’
-‘When there was a ‘puskás öcsi’standing on each corner. (Puskás
Öcsi is the nickname of the world-famous footballer Ferenc
Puskás, who was a national celebrity of that time. The literal
translation of this name is ‘armed buddy’.)
VII.
9 Krúdy Street
The revolutionist

In 1956 Károly Mihály Kozári worked as the building engi­
neer of the Residential Architecture Company while studying as
a final-year architect student and as a member regularly visiting
the meetings of the Petőfi Circle. On 31st October, on the same
day when the Soviet government issued the order of crushing the
Hungarian freedom fight and additional Soviet troops crossed
the border, he volunteered as a national guard at the Technical
University. Couple of days later, on 4 November, when the So­
viet Union unstoppable military assault started, he as an official
national guard, his female fellow-student and others took the fir­
ing position on a third-floor balcony of the building at 9 Krúdy
Street. Despite the building’ apparent suitability as a fighting post
it was hit by a mine. He suffered only minor hand injuries but two
of his fellow fighters died immediately. Despite this tragic event he
remained committed to the ideas of the revolution. On 5th De­
cember he took part in the protestation in front of the American
Embassy demanding the resignation of the new government, the
re-introduction of the multi-party system and the intervention
of the UN. For his revolutionary actions he was interned and
sentenced to prison. He was released on 7th April 1959.

82

Teacher: 'What was the prelude ofthe revolution in 1956?’
Pupil: ‘The year of1955.’
Teacher: 'Rubbish. ’
Pupil: 7 have never heard ofthis version before. ’

The building of the Bányász (miner) movie theatre became the
location of a resistance group formed by 360 young miners
from Tatabánya. Together with the freedom fighters from the
school in Páter Street and Corvin Passage but as a separate
unit they were fighting at the most dangerous areas. After the
bloody fights, from 29th October 140 members of the group
responded to the appeal of the Red Cross and started guarding
the blood bank in the XIII district and the medicine, which
was received from abroad and stored in the schools of the
quarter. They provided the armed security for the drug supply
of hospitals until the 19 November.

• Architectural history •
In the Avenue, which were slowly expanding with new build­
ings and attracting more and more residents, the four-storeyhigh, clinker-brick eclectic style tenement house was built on
the commission of the composer Ödön Farkas in 1898 ac­
cording to the plans of Korb and Giergl. As in all the ground
floors of the building of the Avenue, there were shops situated
downstairs next to the movie theatre, which was originally
called Bodográfi then Bányász and later as Graffity Cinema. It
stopped to show film in January 1999 and today the bookstore
of the Apáczai Publishing House is located here.

The Advertisement ofthe Soviet People’s Army:
CALL US AND WE WILL COME! DON’T CALL US AND
WE WILL COMEANYWAY!
OUR TELEPHONENUMBER IS 45-56-68.

THE PAUL STREET BOYS
by Dániel Mann

The 8th district has a sacred story. More than hundred years
have passed since the birth of the story. The past century
brought it fame, numerous translations into foreign languages
and a film version was also made from it. It has become a cult,

�Present

though the real scenery has been twisted out of its original
form by today. The rocks once read about have disappeared
or have been distorted. The legend of the patriotic children
hungry for fight at the turn of the century have been replaced
by sad, profane images, which are hard to forget. As if we never
dared to recall throughout these difficult decades that Hun­
gary’s most famous novel was inspired by the narrow streets of
Józsefváros and its colourful inhabitants.
The footprints of the “The Paul Street Boys” link the most
prominent scenes where these true hearted boys once ran
about. The story gives an eternal frame to the values of that
age, which we inherit today and remind us to respect these
traditions on which we can lean upon.

ing standards after such a difficult past in this area.

VII.
Stop around the Grund
This is the Grund itself as a monument recalling the adventur­
ous boys and their stories from Pal Street.

VIII.
Fuveszkert - Ludovika - Orczy Garden
Our last stop is the Fuveszkert, where the tragic bathing, which
caused the death of one of the boys, Nemecsek, took place in
the story of the Boys of Pal Street.

This book is about the children ofJózsefváros who arrive home
to something else than what they expected. At school they
might sit in the first row or the last, but if they are not at
home or at school, their fates become one as they form teams
where they can truly be themselves and where things do count.

Route
Museum Garden - Pollack Mihály Square - Ötpacsirta Street
- Reviczky Street - Mikszáth Kálmán Square - Krúdy Square
- Lőrinc pap Square - Mária Street - PálStreet Corner - József
Avenue - CorvinPassage - Kisfaludy Street - Práter Street
I.
The Garden of the National Museum
The Garden of the National Museum is an important place at
the beginning of the book, since this is the area where the en­
emies bump into each other and find out who is the stronger.

II.
Mikszáth Kálmán Square
For a kid living in Pest the streets are his garden. One thing
is for sure, these colourful streets, people and stories give a
much truthful picture of the country. You can find every­
thing here. It is the world itself.
III.
Mária Street and Pál Street corner ORIGINAL SCENE OF THE GRUND

This is the legendary place where Ferenc Molnár, the writer
of the book, put the centre of the plot.
IV.
The stop in front of the School of Práter Street
This is an artwork by Péter Szanyi, which was set up in 2007as
a remembrance of the Boys of Pál Street.

V.
Corvin Promenade
There have always been and there will always be Grunds, un­
til people build new buildings in place of the old ones. The
biggest Grund of Central Eastern Europe has been built into
Corvin Promenade which has become a gateway to better liv­

83

���?
Vi

r

�A PALOTANEGYED
A JELEN TÜKRÉBEN

• 01 •

A Palotanegyed gyerekszemmel
Birtalan Ilona Lilána
p.88.

■ 02 •

A Palotanegyed gasztroszemmel
Szabolcs-Gyuris Éva

p. 93.

English translation on page 96.

�Jelen
2 • 01 •

A PALOTANEGYED GYEREKSZEMMEL
Használd a teret!
Birtalan Ilona Liliána

között, fel és le a múzeum lépcsőin. Az ELTE
áros és belváros — tele érdekességgel.
épületei közti zegzugos terek ugyanakkor felfe­
Terek és helyek, oroszlánok és koronák,
dezésre csábítanak. Szintén hatalmas területen
óriási vaskapuk, napóra és furcsa erké­
fekszik
a Semmelweis Egyetem (Szentkirályi
lyek, széles utak, kevés autó. Csupa figyelemre
­
utca - Baross utca - Mária utca - Üllői út ál­
méltó részlet a földön, a falakon - a térben.
tal határolt) tömbje. Talán félve tér be ide a
vendég, de megéri - például a kis, pihenésre
alkalmas terecskék miatt.

V

Egy „igazi”, hamisítatlan köztér a Mikszáth tér,
amelynek szökőkútjába szinte nincs gyerek, aki
ne szeretne bemászni. Szintén meghódításra vár
a Lőrinc pap tér szoboregyüttese. Aztán ott van
a Gutenberg tér a mini játszóterével, illetve a
nagy rohangálásokhoz ideális terepet kínáló Pol­
lack Mihály tér. Itt a lépteket a Magyar Rádió
„angyalkája” vigyázza, és a mélygarázs liftjeinek
vastag üvegfalai jól visszatükrözik a futkározástól lobogó ruhákat.

Noha a Palotanegyedben nincsenek nagy játszó­
terek, a városrész így is megannyi játéklehetőséget
rejt magában. Hiszen találni itt lépcsőket, rajzos
kapukat, kéményseprőt a falon, sétálós utcákat
lugassal, apró kerteket, no meg furcsa erkélyeket.
Egy olyan „birodalom” tehát, ahol a szülőknek és
a gyerekeknek közösen, interaktívan kell kitalálni
a szabadidő eltöltésének hogyanját.
„Bemelegítés” gyanánt a Nemzeti Múzeum
kertjét és az Eötvös Loránd Tudományegyetem
Bölcsészettudományi Karának területét ajánl­
juk. Mind a kettő zárt tér kicsi autós forga­
lommal, s egyaránt alkalmasak futkározásra,
bújócskázásra, vagy akár csak ülni és figyelni,
uzsonnázni és labdázni. A Múzeumkert egy
óriási összefüggő tér a gyönyörű épület körül.
Remekül lehet itt szaladgálni a padok és a fák

88

A Palotanegyed utcái háromféle kategóriába so­
rolhatók gyerekszemmel. A forgalom elől elzárt
terület a Krúdy utca Mikszáth térrel összefüggő
része. Afféle palotanegyedi „pálya” a Kálvin
téri metróállomástól a Szabó Ervin Könyvtárig
húzódó terület. Ezen a mozgalmas utcaszakaszon

�Szerző
Birtalan Ilona Liliána

Jelen
2 • 01 •

mindig akad valami
bámészkodnivaló. A
Fővárosi Szabó Ervin
Könyvtár központi
épülete délelőttől estig
nyitva tart, előterébe
díjmentesen betérhe­
tünk (például egy hir­
telen érkező eső elől).

A korlátozott forgalmú
utcák szintén kényel­
mesek, még ha jobban is kell figyelni az autók
miatt. Köszönhetően azonban a parkolóhelyek
gondos felfestésének, a Kőfaragó utcában, a
Mária utcában és a Horánszky utcában, valamint
a Múzeum utca Múzeumkert melletti szakaszán
klasszul lehet bicajozni.

odafentről szívesen integetnek a kíváncsiskodó
gyerekeknek.
Sétánk közben a kapukról se feledkezzünk meg!
Bizonyosan óriásoknak készültek, mert olyan
hatalmasak. (Méret alapján a legnagyobb óriá­
sok a Vas utca 9-ben és 11-ben lakhattak.)
Némelyik kapun korona van, némelyik meg
jó hangosan csukódik. Az ablakok körüli díszí­
tések finom, színes világa elsősorban a lányokat
nyűgözheti le.
A Palatonegyed egyik fontos tulajdonsága, hogy
játék közben számtalan helyre térhetünk be
egy fagyira, egy sütire, netán egy finom kávéra.
Uton-útfélen akad egy kis bolt vagy zöldséges,
ahol szinte minden kapható. S persze bármikor
felkereshetjük palotanegyedbeli barátainkat is,
hajó társaságra vágyunk.

Végül vannak a forgalmasabb utcák. Ezek között
két olyan „gyöngyszem akad - a Reviczky és az
Otpacsirta utca -, amelyek nyáron zöld hangu­
latot árasztanak. Tele vannak fákkal, amelyeket
meg lehet vizsgálni, s amelyeknek neki lehet dőlni.

A Palotanegyedben bóklászva sokszor meg­
akadhat a tekintetünk az épülethomlokzato­
kon. Kedvenc pontjaink: a Bródy Sándor utca
és a Puskin utca sarkán álló ház napórája, a
Reviczky utca ördögei, no meg a Csepreghy
utca láncos férfiúi. Ha figyelmesebbek vagyunk,
észrevehetjük, hogy rengeteg oroszlán és em­
berfigura néz vissza ránk. A Mikszáth téren
medvék szemlélődnek, a Bródy Sándor utcában
egy kissé megfáradt kéményseprő figyel, a Vas
utcában pedig baglyok nézelődnek, míg a Gyu­
lai Pál utcában egy lovagforma alak vigyáz ránk.

Érdemes szemügyre venni az erkélyeket, tera­
szokat, lodzsákat is. Annyira sokfélék! Van­
nak nagyobbak és kisebbek; vannak házak,
ahol több van, s akad, ahol csak néhány. Van,
ahol kint reggeliznek, sőt az is előfordul, hogy

89

�Jelen
2 • 01 •

90

��LUMEN

3^0.
‘K' PS”u.
LATVE

LiMöA/X*
52£M£&gt;Vft5fi«í%z,

�Jelen
2 • 02 •

A PALOTANEGYED GASZTROSZEMMEL
Reggel - Délben - Este
Szabolcs-Gyuris Éva

első-Józsefváros, avagy a Palotanegyed
gasztronómiailag pont olyan gazdag
történelmű, mint épületei és palotái.
Több vendéglátóhely vagy annak elődje már az
1800-as évek végén intézmény volt. Manapság
sem kell a szomszéd kerületbe futni, ha Lucullusnak szeretnénk hódolni, sőt olyan hely is
akad, amit nemzetközileg is elismertek már.
Mindez kiderül alábbi összeállításunkból.

B

Reggel
A 21. század első magyar gasztroforradalmának
egyik vívmánya, hogy a reggeli intézménye kike­
rült az otthon négy fala közül, és egyre nagyobb
hangsúlyt fektetnek rá a vendéglátóhelyek.
Bármely irányból lépünk be a Palotanegyedbe,
preferenciánk szerint válogathatunk, hogy egy
egyszerű túrós táskával és útközben, zacskóból
ivott kakaóval kezdjük a napot, vagy leülünk és
király módjára elfogyasztunk egy hamisítatlan
angol reggelit.

Utóbbira jó példa, ha a Blaha felől érkezünk,
és betérünk a Jelen bistróba, a Stáhly utca és a
Márkus Emília utca sarkánál. Egész nap érdemes
ide benézni, akár ebédre, akár vacsorára vagy va­
lamelyik koncertre, de a reggelik megérnek egy
külön látogatást.

kellemes hiphop zene szól. Nagy valószínűséggel
a tulajdonos szolgál ki minket, aki már többször
körbeutazta a világot, így érdekes beszélgetésbe is
keveredhetünk, ha szeretnénk.
A mai, rohanó világhoz alkalmazkodott a Pék Pont
(Rákóczi út 11.) pékség - bár le is lehet ülni, ha
valakinek van egy kis ideje. A péksütemények és
kávék mellett szuper szendvicseket is választhatunk,
és a vidám atmoszféra segít a jó napkezdésben.

Kávéjuk híre több blogon és fórumon is eljuthat
az emberhez, amihez remek ár-érték arányú reg­
gelit is kaphatunk, de az Olasz KultúrintézetÉívézójában (Bródy Sándor utca) akkor sem nyúlunk
mellé, ha valamelyik szendvicsüket választjuk.
Sőt, ha úgyis elücsörgünk itt délelőtt, mint a
törzsvendégek, akkor már maradhatunk ebédre is.
Gasztronómiai szempontból a negyed szíve a
Mikszáth Kálmán tér és a Krúdy utca sétáló része,
ezért nem tévedhetünk nagyot, ha itt választunk
helyet, például a Lument (Mikszáth Kálmán tér
2.). A könnyű reggelik és finom kávék helye azok­
nak, akik nyitottak a vizuális kultúrára is. Több
mint reggelizőhely a Nostro Gasztronomy (Krúdy
Gyula utca 4.), és nem csak azért, mert ebédet is
adnak. A vállalkozás szerelemből született, és igazi
családias hangulatot áraszt. Gyorsan törzsvevővé
válik, aki egyszer benéz. Ebben segítenek a házi
péksütik, a lekvárok és a frissen pörkölt kávé.

Amennyiben egy kicsit személyesebbre vágyunk,
inkább a Vas utca és a Tribeca (Vas utca 12.) felé
vegyük az irányt! Ez egy picurka türkizkék kávé­
zó, ahol minden a helyén van, és a reggeli kávé
mellé isteni szendvicseket vagy éppen amerikai
palacsintát lehet enni juharsziruppal, miközben

93

�A Palotanegyed a jelen tükrében
A Palotanégyed gasztroszemmel

Jelen
2 • 02 •

..... o.....
EBÉD

Ügyintézés, munka, tanulás vagy éppen város­
nézés közben megéhezik az ember. Ha pedig elfo­
gadjuk azt a tézist, hogy az ebéd a legfontosabb
étkezés, akkor igazán szerencsésnek érezhetjük
magunkat a Palotanegyedben, hiszen számtalan
lehetőség közül választhatunk. Az Üllői úton pél­
dául a Deli’s bisztróban (Üllői út 2-4.) egyszerűen
lehet jól lakni. Óriási a választék mindenféle
ételekből: olasz tészták, főzelékek, frissen sültek,
és a kényelmesebbeknek még házhoz is szál­
lítanak. Innen fél perc sétára található a negyed
egyetlen kimondottan vegetáriánus étterme, az
Atma Center (Üllői út 6.). Vegetáriánus ételbár,
jógastúdió és egy indiai bolt együtt. Vagyis jóga
után jóllakunk, majd kifelé menet bevásárolha­
tunk szakácskönyvekből, élelmiszerekből vagy
éppen egzotikus ruhákból.

kialakítása, színei és utánozhatatlan tetőterasza
vonzza az embereket a Darshan Udvarba (Krúdy
Gyula utca 7.). Az eklektikus étlapról délben a
házias ízekből érdemes választani.
A sétálóutcává vált Baross utca kínálata szintén
fontos a gasztrotérképen. Intézmény például a
Fecske presszó (Baross utcaid.), ahol bölcsész, iro­
dista és turista egyaránt megtalálja a számítását.
Klasszikus ételkínálata azonban nemcsak az ebédre
korlátozódik, hanem reggel is érdemes benézni.

A kiadvány megjelenésének idején éppen „fel­
robbantott” Horánszky utcában mindenféle
igényt kielégít Marcsi étkezdéje, a Loyola Café és
a hamburgereiről elhíresült Fiktív pub (Horánsz­
ky utca 27-, Krúdy sarok). Innen nem messze
található a Bástya bisztró (Rákóczi út 29.), amely
nem régen alakult bisztróvá, és egyik vonzereje,
hogy ebédidőben 30 százalék kedvezményt ad­
nak az ételek árából. A másik a felújított Gyulai
Pál utcán a terasz.

VACSORA

A Mikszáth Kálmán tér - Krúdy utca forgatagá­
ban nehezebb a választás. Ott van például a Zappa
Caffe (Mikszáth Kálmán tér 2.). Nem az egyetlen
étterem, amely egyszerre viszi az olasz és a magyar
vonalat; s bár nem fúziós a konyha, jó időben a
teraszon jól megfér egymás mellett a csirkepap­
rikás és a spagetti „arabiata . A szomszédos Don
Leone (Krúdy Gyula utca 2.) hamisítatlan olasz
ízekkel operál — bár a déli menüben itt is megje­
lennek a magyar fogások. Érdekes terei, belső

94

Nemcsak egyszerű reggelik és gyors ebédek
várják az itt élőket és látogatókat, hanem akár
gyertyafényes vacsorák az 1885 óta működő
Múzeum kávéház és étterembva (Múzeum krt.
12.). Akkor még Schódli kávéháA&amp;é.m ismerték,
és a korabeli kávéházi kultúra szerves részeként
vált történelmivé. Egy évszázaddal később a
magyar konyha, majd Bíró Lajos séf idején a
modern magyar konyha zászlóshajójaként várta
a kulináris kalandok kedvelőit.

Még régebbi intézmény a XO bistro (Rákóczi út
5.), amely 1868 óta étterem. Pontosabban akkor
még a Glück FRiGYEshez tartozó Pannónia Szálló
éttermeként funkcionált, de az akkor magasra

�Szerző
Szabolcs-Gyuris Éva

tett lécet a mai vezetés is megugrandónak tartja.
Zenés vacsorára is van lehetőség, hiszen élő blues
zene szól a The Blues pub^n (Krúdy Gyula
utca 6.), amely kiváló helyszín egy romantikus
első randihoz. Kis családi étterem a Fülemüle
(Kőfaragó utca 5.), amely a Gault e Millau étte­
remkalauzba is bekerült, méltatván a hagyomá­
nyos konyhát. Sóletimádóknak kötelező!

Jelen
2 • 02 •

Pizzera Gelato-t (Baross utca 3.)! Pizzéria is
egyben, de már messziről megfogja a látogatót
a hatalmas fagylaltos pult, ahol számtalan élénk
színben pompázó „hideg nyeletek próbálhatunk
ki. A hagyományosabb sütemények felé hajló
édes szájúaknak a Kristály cukrászdát (József krt.
53.) kell felkeresniük, ahol az ebéd utáni kávét
is elfogyaszthatják kellemes, klasszikus kávéházi
környezetben. Újdonság viszont a Levendula
(Rákóczi út, az Uránia mozi mellett), amely a
méltán híres Fragola kézműves fagylaltjait kínál­
ja nyugalmat sugárzó levendulaszín köntösben.
Igazi kis sziget a Rákóczi úti forgalomban, ráadá­
sul a lila kerékpár miatt eltéveszteni sem lehet.

ÉJSZAKA

A körúti egységek közül kiemelkedik a Stex Ház
(József krt. 55-57) és a Trattoria Venezia (József
krt. 85.). Előbbi egész nap nyitva van, és min­
denféle alkalomra találhatunk valamit a válasz­
tékukból. Utóbbi az olasz ízek szerelmeseit várja,
velencei hangulatban.

A pesti éjszakai élet legendás, és ebből a Palota­
negyed is kiveszi részét. Ezt nem tisztünk most
bemutatni, arról azonban szólnánk, hogy mit
lehet enni, ha a bulinak vége vagy hajnalban
még mindig tart. A legegyszerűbb gyrost enni a
Corvin tetőnél, de ne hagyjuk ki az intézménynyé vált Rákóczi pékséget (Rákóczi út 18.), ahol
hajnali négykor is lehet például kukoricasalátát
vagy péksütit kapni és a legkülönbözőbb arcok­
kal lehet találkozni. Vagy szintén népszerű a
Múzeum cukrászda (Múzeum krt. 10.). Valljuk
be őszintén, ide nem feltétlenül ülünk be egy
habos krémesért, ám ha éppen marad, jól tud
esni az éjszaka utolsó söre mellé.

DESSZERT

Minden étkezés megkoronázása a desszert, vala­
mi kis édes a finom falatok után. Ha a Baross
utca környékén járunk, próbáljuk ki a Olivér

95

�Present

PRESENT TIMES
THE PALACE QUARTER IN THE PERSPECTIVE
OF THE PRESENT
THE PALACE QUARTER THROUGH
THE EYES OF A CHILD
- USE THE SPACE

GASTRONOMY AND THE PALACE
QUARTER
by Éva Szabolcs-Gyuris

by Ilona Liliána Birtalan

Tie City and Downtown - full of interesting things. Spaces
and places, lions and crowns, giant iron gates, sundials, un­
usual balconies, wide streets, only a few cars, plenty of re­
markable details on the ground, walls - in the space.
Even though there aren’t any big playgrounds in the Palace
Quarter, the area offers numerous possibilities for having fun. It
is a “realm" where parents hand in hand with their children can
interactively invent games in the tiny gardens, on the stairs, in
the cobbled pedestrianised streets, and on the unique balconies.
The gardens of the National Museum and the Faculty of Hu­
manities, Eötvös Lóránd University serve as wonderful spaces
where children can run around, play hide and seek and ball
games, or simply have a small rest since there are not many
cars allowed into these areas. Mikszáth Square is a real “piazza”
with its fountain, where children love to climb into rhe water.
Lőrinc pap Square with its statues and Guttenberg Square with
its mini playground, and Pollack Mihály Square with its enor­
mous space for running around are all ideal for children to play.
The streets of the Palace Quarter can be put into three cat­
egories from a child’s point of view. Firstly, Krúdy Street
with Mikszáth Square, where cars are not allowed to enter.
Secondly, the exciting passage between Kálvin Square and
the Metropolitan Ervin Szabó Library are full of wonders to
gaze at. We can also enjoy the semi-public entrance hall of
the library, which is open to the public from morning until
evening, and where it is free of charge to enter. Finally, there
are the streets where cars are allowed through. Despite the
traffic some are also beautiful like Reviczky and Ötpacsirta
Streets due to the elegant row of green trees sweetening one’s
walk from Kálvin Square to Lőrinc pap Square.

It is also worth taking a look at the variety of balconies. Some­
times you might even catch a glimpse of people having break­
fast out on their balconies, or even children waving down to
you. You should never forget about the gates of the buildings ei­
ther, which must have been made for giants for they are so big.

One of the most important things is that you can always stop
for an ice-cream, a slice of cake, or for a coffee during your esca­
pades with rhe children. Or even pop in on your friends in the
neighbourhood whenever longing to have some good company.

96

Inner Józsefváros or Palace Quarter is just as rich in its history
considering its gastronomic past as its buildings and palaces.

• Breakfast •
The first Hungarian gastro-revolution phenomenon of the 21st
century was that the custom of having breakfast at home was
transferred to having it in restaurants with the catering trade
putting more emphasis on this meal time.
As a first example, if you come from the direction of Blaha
Lujza square, you find Jelen bisztró on the corner or Stáhly and
Márkus Emília Streets where it is also worth popping in for
lunch or dinner with the hope of seeing a live concert too. In
case you long to have a more private time while having break­
fast, Tribeca is the place to go, which is at 12 Vas Street. This is
a tiny little turquoise coffee shop where you can eat sandwiches
or American pancakes with maple syrup while you are sipping
your morning coffee and listening to pleasant hip-hop music.
Pék Pont at 1 1 Rákóczi Road is a pastry shop where you can
even sit down although it was created mainly for those who
just pop in for a coffee-to-go, some pastries or sandwiches
before rushing off again.

The coffee at the coffee-shop of the Italian Cultural Institute
has gathered such fame that even blogs and forums have
written about it on the internet. Once you have tried their
mor-ning coffee, you might as well stay for lunch because you
cannot go wrong with the food there either.

From a gastronomic point of view, the heart of the quarter is
Mikszáth Kálmán Square and Krúdy Gyula pedestrian Street.
You will not be disappointed if you choose Lumen (2 Mikszáth
Square) for breakfast coffee especially if you are open to visual
arts. Nostro Gastronomy (4 Krúdy Gyula Street) is more than
a place to have home-made pastries, jams and freshly roasted
coffee for breakfast, since lunch is also served there.

• Lunch •
If we accept that lunch is the main meal of the day, Deli’s
Bisztró (2-4 Üllői Road) is the place to eat a great deal. 'There
is a wide variety of dishes which they also deliver to your home
if you order from them. A few minutes’ walk from here is the
vegetarian diner Atma Center (6 Üllői Road), which also serves
as a yoga studio and shop for Indian items.

�Present

It is more difficult to choose once you stand amidst the bust­
ling life of Mikszáth Square where mainly Italian and Hun­
garian dishes are served in Zappa, Caffe (2 Mikszáth Kálmán
Square), Don Leone (2 Krúdy Gyula Street), and Darshan Ud­
var (7 Krúdy Gyula Street). Fecske Presszó (10 Baross Street)
situated at the pedestrian part of Baross Street is a place where
you are most likely to find not only students from the Faculty
of Humanities but also office workers and even tourists. Fiktív
Pub (27 Horánszky Street) is famous for its hamburgers, and
Bástya Bisztró (29 Rákóczi Road ) for its 30 % discount of
their lunchtime dishes.
• Dinner •
Not only a simple breakfast or quick lunch awaits those who are
looking for a place to dine here because candle lit dinners have
also been popular in the Museum Coffee House and Restaurant (12
Múzeum Avenue) since it opened in 1885. XO Bistro (5 Rákóczi
Road), an even older institute, has been a restaurant since 1868.

Live blues music can always be heard in The Blues Pub (6
Krúdy Gyula Street), but for the best Hungarian food you
should try the restaurant Fülemüle (5 Kőfaragó Street) which
even appeared in the Gault et Millau restaurant guidebook.
Two other well-known restaurants on the “körút” (Avenue) are Stex
fife (55-57 JózsefAvenue) and TrattoriaVenezia (85 JózsefAvenue).

• Dessert •
Whenever you are near Baross Street you must try the ice­
cream and the goodies of Oliver Pizzeria Gelato (3 Baross
Street) which is also a pizza parlor. If you are someone who
has a sweet tooth and prefers more traditional pastries Kris­
tály Confectionary (53 József Avenue) is the best place for you.
Levendula (Rákóczi Road, next to Uránia movie theatre) is a
new place famous for its Fragola ice-cream.
• At night •
Budapest’s nightlife is legendary and after a good party you
might as well eat a gyros at Corvin Tető, but you should not
miss Rákóczi Pastry Shop (18 Rákóczi Road) where you can
even get a salad to go with your baked roll at 4 am. Múzeum
Confectionary (10 Múzeum Avenue) is also well-known for
being open in the middle of the night, and it is where you
can stuff yourself with a delicious “krémet" (cream cake) after
the last glass of beer.

97

����A PALOTANEGYED
A JÖVŐ TÜKRÉBEN

• 01 •

Önkormányzati törekvések
Tibor Tamás
p.102.

■ 02 •

Civil törekvések
dr. Sipka Júlia

p. 109.

• O3 •

Köztéri művészeti akciósor
a Palotanegyedben
Tihanyi Dominika
p.115.

■ 04 •

Kitűnő bérházközösségek
Fqrtvingler Éva, CaPE, Újirány
p.121.

English translation on page 128.

�Jelen
3 • oi •

ÖNKORMÁNYZATI TÖREKVÉSEK
Egy átalakulás folyamata
Tibor Tamás

A Józsefváros tizenöt éves kerületfejlesztési ■ tus Egyetem, az Andrássy Gyula Német Nyelvű
stratégiája 2004-ben készült el. A stratégia a : Egyetem, a Színház- és Filmművészeti Egyetem,
kerületet tizenegy eltérő arculatú és identi- ; az Országos Rabbiképző - Zsidó Egyetem, a
Semmelweis Orvostudományi Egyetem. Az egyetású negyedre osztotta fel, amelyekhez külön
fejlesztési célok, egyes esetekben integrált re­ ; temeken túl számos további intézmény is megtahabilitációs, illetve fejlesztési programok tar­ : lálható a negyedben, így a Magyar Rádió, az Olasz
Kultúrintézet és a Szlovák Kulturális Intézet.
toznak {Magdolna Negyed Program, Európa
Belvárosa Program). E fejlesztési
Az Európa Belvárosa Program
törekvések a területi egységek
„
kidolgozását 2007-ben kezdte
sajátosságai és problémái alapján
el a Rév8 Zrt. A program cél­
határozzák meg a szükséges ön­
ja,
hogy a belvárosi funkciók
kormányzati beavatkozásokat. A
a kulturális
kiterjesztésével, a területen
negyedekhez tartozó programok
és épített örökség
már meglévő kulturális értékek
az átfogó kerületi programokban
általánosabban megfogalmazott
megújítása, »kreatív, felmutatásával és erőteljes
belső hálózattá szervezésével
célok és feladatok megvalósí­
innovatív miliő«
megteremtse a lehetőséget a
tásának eszközei. A Rév8. Zrt.
Nagykörúton belüli város­
által irányított Európa Belvárosa
kialakítása
rész vonzerejének növelésére,
Gazdasági-kulturális Megújítási
„
annak egységes kulturális
Program a VIII. kerületi Palota­
örökségi területté alakítására,
negyed területét öleli fel, amely­
ezen keresztül jelentős számú
nek határai: József körút, Üllői
munkahely kialakítására, valamint az inspi­
út, Múzeum körút, Rákóczi út.
rativ környezet létrehozásával kreatív munkaA XVIII. században meginduló városfejlődés a ; helyek teremtésére {Európa Belvárosa Program
XIX. század második felében vett nagyobb lendü­ ; Akcióterületi Terv).
letet, és alakította ki a századforduló környékén
a jellegzetes eklektikus-szecessziós városmagot. A : A program céljai a következőekben foglalhatók
19. század végén itt alakultak ki a nemzeti kultúra : össze: a kedvezőtlen demográfiai folyamatok
mérséklése; egy erős identitással rendelkező,
legfontosabb intézményei - Nemzeti Színház,
Nemzeti Múzeum, az egyetemek -, és ide települ­ : társadalmi kapcsolatokban gazdag, sokszínű,
tek a korszakra jellemző, a polgári életmódot ; szolidáris közösség létrehozása; civil és piaci
meghatározó intézmények is. Ma a Palotanegyed ; szereplők bevonása. A terület diáknegyed funkad otthont olyan kiemelkedő, országos jelentőségű : dójának további erősítése; kerületi határokon
oktatási intézményeknek, mint az Eötvös Lóránd ; átnyúló város- és térszerkezet kialakítása; a
negyed és közvetetten a kerület imázsának jaTudományegyetem Bölcsészettudományi Kara,
a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Jog- és Ál­ ■ vitása; a megújulás és funkcióváltás új identilamtudományi Kara, a Károli Gáspár Reformá- : fikációs-kulturális elemekkel történő bővítése;

102

�Szerző
Tibor Tamás

valóságos és virtuális közösségi terek létrehozása,
amelyek erősítik a helyi identitást, gazdagítják
a szociokulturális kapcsolatokat. A terület gaz­
dasági pozíciójának, potenciáljának erősítése,
önfenntartó képességének javítása; a gazdasági
aktivitás élénkítése; „kreatív, innovatív miliő"
kialakítása, új kreatív munkahelyek teremtése;
információs hálózatok kialakítása, az infor­
mációhoz jutás esélyeinek javítása; a negyed ér­
tékeinek gazdasági környezetbe való integrálása;
a műemlékileg védett városközponti területek
funkcionális újjáélesztése. Magas színvonalú
lakókörnyezet kialakítása; a belvárosi területek
környezetterhelésének jelentős csökkentése; a
köz- és közösségi területek hálózatba szervezése;
közterületek megújítása; a helyi identitás szem­
pontjából értékes épületek megóvása.

Jelen
3 • oi ■

Mária utca, Horánsz-ky utca, Kőfaragó utca),
a mind élénkebb kulturális élet, a virágzó kávé­
házi-éttermi kultúra. E tendenciák napjainkra
Budapest egyik legdinamikusabban fejlődő
és legérdekesebb színfoltjává tették a Palota­
negyedet. A program egyik legelőremutatóbb
eleme a Horánszky utca 13. szám alatti épület
megújítása, amely 2012 őszétől közösségi ház­
ként és diákcentrumként hivatott működni.
A már megvalósított projektelemek megte­
remtik a további együttműködés lehetőségeit,
így garantálva a program alapvető célkitűzését:
a kulturális és épített örökség megújítását, a
„kreatív, innovatív miliő" kiala-kítását, a
munkahelyteremtést, valamint mindezek
hosszú távú fenntarthatóságát.

A meghatározott célok eléréséhez társadalmi
(T), környezeti (K) és gazdasági (G) programok
kerültek kidolgozásra, melyek együttesen képe­
zik a városfejlesztési projektet. A társadalmi prog­
ramok keretén belül a rehabilitációs fejlesztés
és fenntartás intézményesítése program (Ti), az
egységes „brand”, kommunikációs és marketing
stratégia kialakítása program (T2), valamint az
egységes kiskereskedelmi és szolgáltatási prog­
ram kialakítása, működtetése program (T3)
található. A környezeti programok keretén
belül az épített örökség elemeinek megújítása,
a szükséges funkcióváltás elősegítése program
(KI), és a közterületi és az infrastrukturális
hálózatok megújítása a parkolás rendezésével
együttesen (K2) került definiálásra. A gazdasá­
gi programok alatt az új turisztikai attrakciók
kialakítása program (Gl) és a kreatív iparágak
letelepedésének elősegítése, speciális inkubációs
folyamatok kidolgozása és támogatása program
(G2) szerepelnek.

Az
Európa
Belvárosa
Program
eredményességéről ad tanúbizonyságot a mára
megújított utcák sora (Krúdy Gyula utca,

103

�Jelen
3 • oi •

A Palotanegyed a jövő tükrében
Önkormányzati törekvések

A Európa Belvárosa Program során 1600 m2 sétáló és 10.900m2
csillapított forgalmú utcát alakítottak ki a Gyulai Pál utcában,
a Kőfaragó utcában, a Mária utcában és Horánszky utcában,
illetve a Gutenberg téren. Az útépítések mellett elültettek 50
fát, leraktak 30 kerékpártárolót és öt épület kapott díszkivi­
lágítást (Mikszáth tér 2., Horánszky u. 1. és 13., Bródy Sándor
u. 19. és Vas u. 16.). Ezeknek is köszönhető, hogy a környék
már nem csak nappal, de éjszaka is tartogat izgalmas látnivalót
a turisták számára. Szintén a program során bevezetett újítás,
hogy a műszaki kivitelezést a negyedben élő civilek csoportja, a
Civilek a Palotanegyedért Egyesület is kontrollálta. Emellett pedig
a lakosság véleményét folyamatos lakossági fórumokon és egyéb
kommunikációs csatornákon kérte ki az önkormányzat. Ennek
jele az is, hogy a negyedben élők 80 százaléka a program végén
készítetett közvélemény-kutatás keretében úgy nyilatkozott,
elégedett a fejlesztésekkel.

104

�Szerző
Tibor Tamás

Jelen
3 • oi •

105

�Jelen
3 • oi •

106

��Jelen
3 • 02 •

108

�Jelen
3 • 02 •

CIVIL TÖREKVÉSEK
Rendhagyó beszélgetés Perényi Lászlóval, a CaPE elnökével
dr. Sipka Júlia

Sipka Júlia: Mit takar a CaPE mozaikszó?
Perényi László: A Civilek a Palotanegyedért
Egyesületet - bár remélem, hogy magáról a
CaPE rövidítésről már sokaknak beugrik a
„tartalom’, hiszen 2008-as megalakulásunk óta
számos akció, plakát, cikk köthető ehhez a négy
betűhöz.
SJ: Ezekre majd visszatérünk. Most azt szeret­
ném megtudni, hogy miképpen kötöttél ki ép­
pen a Palotanegyedben? Ha jól tudom, a fele­
ségedhez hasonlóan Te sem vagy a Palotanegyed
„szülöttje”. Mi vonzott ide benneteket, minek
köszönhető, hogy mindketten elkötelezett palotanégyedi polgárokká váltatok?
PL: Az egyetem után kerültünk ide, megfogott
minket a környék igényes építészete. Szeretjük
a pezsgő életet; azt, hogy itt vagyunk a központ­
ban, és hogy rövid sétával minden elérhető.
SJ: Építészként Te nyilván jobban meglátod az
izgalmas architektúrákat, a részletek gazdag­
ságát, a tér szerkezetét. Fantasztikus fotósoroza­
tod készült a negyed épületeiről, az ornamentika
sokszínűségéről. Ha röviden kellene jellemezned a
Palotanegyed építészetét, mit mondanál róla?
PL: Lenyűgöz, hogy a Nemzeti Múzeum meg­
építése után hogyan változott meg ez a terület.
Felépültek a kor meghatározó szereplőinek a
palotái a maguk míves, igényes, ugyanakkor
mégis különböző stílusú architektúráival. Ez az
igényesség a mai napig meghatározza a Palota­
negyed építészetét, s jó példát állíthatna a mai
befektetőknek is. Mindegyik épület rejt egy-két
remekművet - freskót, gipszstukkót, korlátot -,
amiket a hétköznapi sétáló tán észre sem vesz, de
fotós szemmel feltárulnak előttünk. Ide igazán
érvényes az egyik kedvenc mondásom: az ördög
a részletekben van. Ez néhol szó szerint is igaz,
hiszen egy-egy épület homlokzatán megbújva

bukkanhatunk rá ezekre az építészeti elemekre.
SJ: Térjünk vissza az egyesülethez! Manapság nem
divat a társadalmi munka, a civilkedés. Te mégis
szívesen szentelsz időt és energiát a CaPE ügyeinek
intézésére. Miért?
PL: Lehet, hogy nem divat, de szerencsére
egyre többen gondoljuk fontosnak a civil
érdekképviseletet, és a dolgok intézésében
segítőtársaim is vannak. És itt nem csak az
egyesület elkötelezett elnökségére gondolok.
Ha megnézed, az egyesület aktív tagjai között
találsz egészen fiatalt, középkorút, sőt a nyolc­
vanhoz közelebb álló szépkorút is. Valami miatt
mindannyiunknak fontos a köz ügyeivel való
foglalkozás. Sokszor nem könnyű a különböző
érdekek egyeztetése, ütköztetése. De kell lennie
egy olyan helynek- és úgy gondolom a CaPEilyen
fórum -, ahol szót érthet egymással a vállalkozó
és az itt lakó, a gyalogos és az autós, az idős és a
fiatal, a csomagot cipelni már nem tudó, a baba­
kocsis, a sétáló és a biciklis, a csendet kedvelő, a
pihenésre vagy a szórakozásra vágyó. Vagyis ahol
a különböző érdekek kifejezésre jutnak, és ahol
közösen megtalálhatjuk - matematikai kifejezés­
sel élve - azt a legkisebb közös többszöröst, ami
még mindenki számára elfogadható.
SJ: Egyik kitalálója és fő mozgatója vagy a
múzeumkerti majálisoknak. Miért ilyen fontos
számodra a Múzeumkert?
PL: Azon túlmenően, hogy történelmi hely, és ha
az ember ott van, óhatatlanul a múlt közvetlen
részesévé válik, a polgári életforma egyik tere is.
Szeretném, ha a gyerekeim számára ugyanazt
jelentené, amit jelentett már több generációnak:
a családi együttlét, a kulturált szórakozás és a
pihenés terét. Egykoron a mamák ide hozták
játszani a csemetéiket, a nagyobbak maguk jöt­
tek, s bár ez nem a grund volt (igaz, a híres Pál

109

�Jelen
3 • 02 •

utcai fiúk játszó- és csatahelye sincs túl messze
innen), de megtalálták a maguk szórakozását.
Az idősebbek is szívesen ücsörögtek egy-egy
árnyat adó szép fa alatt olvasgatva vagy a kert
forgatagát figyelve, nem kellett messzire men­
ni, ha egy kis zöldre vágytak. A jó idő esetén
minden hónap harmadik hetében meghirdetett
múzeumkerti piknikünkkel ezt a miliőt szeret­
nénk felidézni és visszahozni. Szeretnénk, ha a
polgárok visszakapnák a kertet, ha nem autópar­
kolóként, a csövezők tanyájaként szolgálna.
Ráadásul alkalmazkodunk a Nemzeti Múzeum
ingyenes belépést biztosító nyitva tartásához
is. Ha valakinek kedve szottyan, a piknikezés
előtt a kultúrára is „áldozhat” egy-egy aktuá­
lis kiállítás megtekintésével vagy a múzeum
szervezte családi programon való részvétellel. A
piknikhez kapcsolódóan egyesületünk gyakran
még ” bonusz programot is szervez. Ilyen a
közelben fellelhető különleges mesterségek
műhelyeinek meglátogatása. Sokan nem is sej­
tik, hogy a múzeum tőszomszédságában több­
generációs családi kovácsműhely működik, vagy
pár utcával odébb kardkészítő és fegyverkészítő
iparművészek működnek. R Magyar Rádió épüle­
tét mindenki ismeri, de keveseknek adatott
meg, hogy a Pagodában ücsörögjenek, vagy meg­
látogathassák a híres stúdiókat, a bunkerről nem
is szólva! Hát mi ezekre a helyekre is szervezünk
sétát, látogatást.
SJ: Eredményesnek érzed az egyesület munkáját?
PL: Erre a kérdésre igazán nehéz válaszolni,
és talán nem is nekem kellene értékelni a
munkánkat. Arra azért büszkék vagyunk, hogy
a kerületi önkormányzat vezetői partnerként
tekintenek ránk, kikérik a véleményünket.
Persze nem mindig fogadnak el mindent, van
amit másképp látunk és értékelünk. Ilyennek
tekintem a negyed új forgalmi rendje körül
kialakult diszkussziót. De ezt a beszélgetésso­
rozatot sem érzem feleslegesnek: néhány javasla­
tunkat elfogadták, néhány felvetésen komolyan
elgondolkodtak. Itt a legfontosabbnak azt tar­

110

A Palotanegyed a jövő tükrében
Civil törekvések

tom, hogy nagyon sok lakost, helyi vállalkozót
szóra bírtunk. Két lakossági fórumot is szen­
teltünk a téma megvitatásának, alkalmanként
száz felett volt a résztvevők száma. Igaz, ezek
a rendezvények eléggé viharos alkalmak voltak,
de legalább valóban „fórumot” biztosítottunk
a véleményeknek. Könnyebben szót értünk az
önkormányzat képviselőivel a Palotanegyed
szépítése, virágosítása, látványosabbá, élhetőbbé
tétele kapcsán felmerülő kérdésekben. És egyre
nő azoknak a száma, akiknek ez fontos. Jó érzés
vállvetve dolgozni - például a Lőrinc pap tér
virágosításánál — az alpolgármesterrel, a Jézus
Szíve-templom plébánosával és számos lelkes
helyi lakossal. Sőt voltak olyanok is, akik csak
épp átbicikliztek a téren (amúgy a szomszédos
Ferencvárosból), és úgy megfogta őket a pil­
lanat hangulata, hogy megálltak, szerszámot
kértek, és csatlakoztak a virágültetőkhöz, majd
két óra elteltével, a közösségben végzett munka
örömével feltöltekezve továbbkerekeztek. Igen,
ezt valódi sikernek érzem. Az is örömmel tölt
el, hogy 2012-től bevezettük a Palotanegyedkártyát. Egyre több vállalkozó, szolgáltató,
bolt csatlakozik a kezdeményezésünkhöz.
Számukra ez reklámot, nagyobb ismertséget, s
remélhetőleg egyre több vásárlót jelent, tagjaink
számára pedig kisebb-nagyobb, de mindenképp
számottevő kedvezményt biztosít. De azt is si­
kernek érzem, hogy egyre többen köszönünk
egymásnak az utcán. Mert ismerősökké, bará­
tokká, tettestársakká váltunk. Már nem szürke
masszának érzékeled a járókelőket, a szemed
keresi az ismerős arcokat, a füled felismeri az
ismerős hangokat. Már nemcsak végigloho­
lunk az utcán, hanem meg-megállítanak, rád
köszönnek, kérdezgetnek, vagy csak rámoso­
lyognak az emberre. Mert tartozunk valahová.
Ide, a Palotanegyedhez.

�Szerző

Jelen

dk. Sipka Júlia

3 • 02 •

Az Egyesület célja Budapest VIII. kerület Palota­
negyedfelvirágoztatása, kulturális örökségének
megóvása és ismerté tétele, kulturális és szórakoz­
tató negyedének továbbfejlesztése, a lakók számára
kulturális és ismeretterjesztő előadások szervezése,
az itt élők érdekképviselete, érdekvédelme,

valamint a lokálpatriotizmus erősítése.
5?

(Részlet az egyesület alapszabályzatából)

111

�A Palotanegyed a jövő tükrében
Civil törekvések

Jelen
3 • 02 •

Téren túl
A Civilek a Palotanegyedért Egyesület (CaPE) 2008-ben ala­
kult, és azóta is azzal foglalkozik, ami a nevében is szerepel:
civilkedik a Palotanegyedért. Létrejöttének oka egyszerű:
többen és többféleképpen kifejezésre juttatták igényüket
arra, hogy az életterükön ne csak úgy történjenek a „dol­
gok”, hanem hogy azok cselekvő befolyásuk hatására vagy
közreműködésükkel valósuljanak meg.
„Dolgok”? Fontos az, hogy mi van, vagy mit látunk a
környezetünkben; hogy hogyan használhatjuk környezetün­
ket nap mint nap; de ugyanilyen fontos tudni azt, hogy ki
vagy mi lakik a szomszédban. Egyáltalán nem mindegy, mi
van a lakásunkon túl, hiszen ami körülvesz, akikkel érint­
kezünk, hatással van ránk, akár akarjuk, akár nem.
Mi is hatni akarunk. Ha nem lépünk, akkor nem használjuk,
vagy nem úgy használjuk - ha viszont olyanná válik, ami
tetszik számunkra, használni is otthonosan fogjuk. Az isme­
retségek és ismertségek növelik a valahová tartozás érzését,
és nem utolsósorban a biztonságérzetünket.
Birtalan Liliána (CaPE)

112

�Szerző
Birtalan Liliána

Jelen
3 • 02 •

113

�Jelen
3 ■ °3 •

Infobox a Lumen Galériában ■ Krúdy Fesztivál

114

�Jelen
3 • 03 •

KÖZTÉRI MŰVÉSZETI AKCIÓSOR
A PALOTANEGYEDBEN
Tihanyi Dominika

A Palotanegyed rehabilitációja köré szerveződő
fogalmazását teszik lehetővé, az átalakulás
művészeti akciólánc a 2008-2012 közti
folyamatában érdekeltté téve és aktivizálva a
időszakban jött létre az Újirány csoportVe/Acméhelyi lakókat. Ezen túlmenően az akciók a fi­
nyezésére, a Rév 8 Zrt. és a Civilek a Palotanegye­
gyelmet a városrész jelenleg még kiaknázatlan
dért Egyesület (CaPE) szoros együttműködésével.
lehetőségeire irányítják, valamint segíthet­
A területen a Rév8 Zrt. vezette rehabilitáció
nek újraértelmezni a meglévő struktúrákat,
2007-ben kezdődött el az Európa Belvárosa
s képesek lehetnek azokat kiegészíteni és
Program néven, így a művészeti beavatkozások
megerősíteni, ezáltal is segítve a területen zajló
ezzel párhuzamosan zajlottak.
rehabilitációt mind társadalmi,
Ennek megfelelően az akciók
55
mind fizikai vonatkozásban.
egy részét a rehabilitáció céljai
E folyamat hozadéka a he­
inspirálták. Mindazonáltal az
lyi
tudás alapján kialakításra
cél a Palotanegyed
akciók többségről elmondható,
kerülő fizikai arculat. Az ak­
területét egy folya­ ciók egyben a szabad terek
hogy a folyamat során mindvé­
gig hatást gyakoroltak egymásra
közösségteremtő
szerepét
matosan változó
a kialakuló diskurzusok mentén
próbálják művészeti eszközök­
interaktív galériává kel modellezni, annak fon­
- s közülük jó néhány ma is a re­
habilitáció szerves részét képezi.
tosságára irányítva a figyelmet,
változtatni
illetve olyan kommunikációs
A munka - művészeti szem­
felületet teremtenek, amely a
pontból - arra a felvetésre kíván
megújítás bonyolult folyama­
mintaként szolgálni, hogy a városban szétszór­
tában a résztvevők közti eszmecserét ösztönzik
tan, egymástól függetlenül létrejövő művészeti
a felvetett témák mentén.
kezdeményezések helyett az egy adott területre
koncentrálódó akciók sorozata képes a legha­
A négyéves munka során tizenkét művészeti
tásosabban aktivizálni egy városrészt. A terület
akció valósult meg. Az akciók a Palota­
társadalmi-gazdasági, illetve környezeti reha­
negyed területén utcákon, tereken és a belső
bilitációjával szorosan összefüggő akciósor ki­
udvarokban jöttek létre, a helyi lakókat, a
mondott célja, hogy a Palotanegyed területét
kereskedőket illetve építészhallgatókat aktivi­
egy folyamatosan változó interaktív galériává
zálva a folyamatban. Az alábbiakban bemu­
változtassa - e folyamatba a lakókat is bevonva
tatandó akciók — témájuk szerint - négy fő
-, annak érdekében, hogy a közterek élettel
csoportba sorolhatóak: 1. a rehabilitáció cél­
teljenek meg, s hogy a helyi együttműködés
jait és elképzeléseit kommunikáló munkák, 2.
keretei fokozatosan megszilárduljanak.
a terület kulturális és történeti hátterére reflek­
táló munkák, 3. a különféle alternatív köztér­
A létrehozott akciók a terület mélyebb meg­
használati módok modellezésére kialakított
ismerését, a lokális értékek felkutatását és
munkák, 4. a belső udvarok megújítását célzó,
az ehhez kapcsolódó arculati elemek meg­
azok használatát inspiráló munkák.

115

�A Palotanegyed a jövő tükrében
Köztéri művészeti akciósor a palotanegyedben

Jelen
3 • 03 •

A rehabilitáció céljait kommunikáló munkák közül az akciósor első
elemeként a virágfelfestés valósult meg. Az aszfaltfelfestő akció célja a

Palotanegyed (mint rehabilitációs terület) valós térben, egyszerű Street
art eszközökkel történő kijelölése volt. Az akció eredményeképpen egy
véletlenszerűen megjelenő virágminta díszítette a járdákat pár hónapig
a városrészben. A Palotanegyed szó a keletkezett képekbe komponálva
került felfestésre, így téve egyértelművé a felfestések célját. Az akció

hatására az emberek sok esetben a Palotanegyed területét a virágmin­
tákkal azonosították.

• A REHABILITÁCIÓ CÉLJAIT ES ELKÉPZELÉSEIT KOMMUNIKÁLÓ MUNKÁK •

Az ortofotó játék a városi köztereken installálható interaktív köztéri
művészeti alkotás. 2011-ben — az Európa Belvárosa Program keretében,
a Palotanegyed területén — a Szabó Ervin Könyvtár közelében a VIII.
kerület ortofotója lett kiragasztva azzal a céllal, hogy a járókelők figyel­
mét környezetükre irányítsa. A szemlélődök az ortofotó felületén matricák
segítségével jelölhették meg kedvenc helyeiket, otthonukat, illetve az általuk
fejlesztendőnek ítélt területeket. A Palotanegyeddel kapcsolatos vélemények
láttatása mellett az akció további célja az volt, hogy bemutatassuk a város­
lakók számára az önkormányzat által definiált, a VIII. kerületre vonatkozó
rehabilitációs program alapját képező 11 negyedet és azok határvonalait.

116

�Szerző
Tihanyi Dominika

Jelen
3 • 03 ■

A Budapesti Műszaki Egyetem alkotóhetének keretében létrehozott akció

során a szél tematikájára és a hely „mélyebb” kulturális értékeire reflektálva,
Krúdy Gyulától származó, tipikusan pesti témájú „szélfútta idézetek”
kerültek felfestésre a járdák aszfaltfelületeire, azzal a céllal, hogy a járókelők

figyelmét felhívjuk a terület utcaneveit adó írókra és költőkre. Az akció arra

próbálta felhívni a figyelmet, hogy az olvasás, illetve a könyv tematikája a
terület egyik fő identitásképező eleme lehetne (a kreatív iparágak vonzása

tekintetében is, reflektálva a rehabilitáció gazdasági céljaira), hiszen a Palota­
negyed területén számos egyetem és kulturális intézmény található.

• A TERÜLET KULTURÁLIS ÉS TÖRTÉNETI HÁTTERÉRE REFLEKTÁLÓ MUNKÁK •

A Krúdy Gyula utcai boltosokkal és kávézósokkal együtt megvalósított info­
táblás akció célja az, hogy felkutassa a helyi boltok történeteit és legendáit, s
azokat egységes formában láttassa. A táblák, akárcsak egy mesekönyv lapjai,
a valós térben hordozzák azokat a történeteket, amelyek összessége kiraj­
zolja az utca történetét. A történetek által megelevenedik az utca 1930-as
évekbeli kisiparos jellege, majd betekintést kaphatunk abba az időszakba,
amikor Latabár Kálmán gyakori vendége volt a vegyesbolt helyén működő
cukrászdának, később pedig abba a kultúrtörténeti szempontból is megha­
tározó időszakba, amely az 1980-as évek végéhez és a Tilos az A nevű
kultikus szórakozóhely működéséhez köthető. A projekt a Placcc Fesztivál
keretében került megvalósításra, és ma is látható a Krúdy Gyula utcában.

117

�A Palotanegyed a jövő tükrében
Köztéri művészeti akciósor a palotanegyedben

Jelen
3 • 03 •

A Placc fesztivál keretében létrejött városi szalon alapkoncepciója egy
olyan hely létrehozása volt a városi szabad térben, ahol az emberek
a fogyasztás kényszere nélkül, kényelemben tudnak időt tölteni. A
projekt a Pollack Mihály tér alapproblematikájára reflektált, hiszen
a tér jelenlegi állapotában pusztán a gyalogos áthaladást szolgálja,
nincsenek olyan ülőfelületek, amelyek megállásra késztetnék az em­
bereket. Az egy héten keresztül kihelyezett nyugágyak reggel 10-től
este 10-ig biztosították a megpihenés, az olvasás, az oktatás és az ebéd

elfogyasztásának lehetőségét.

• Az ALTERNATÍV KÖZTÉRHASZNÁLATOT MODELLEZŐ MUNKÁK ■

A Placccfesztivál keretében létrejött akció során egy olyan városi torna­

pálya valósult meg a Palotanegyed területén, amely lehetőséget terem­

tett különféle gerincnyújtó gyakorlatok, illetve hát- és hasizom erősítő
gyakorlatok végzésére útközben, akár hazafelé haladva. A projekt célja
az volt, hogy felhívjuk a figyelmet az egészségmegőrzésre. Felmérések

szerint a Palotanegyed területén jelentős az értelmiségiek aránya, akik
napjuk jelentős részét (gerincbajokat okozó) ülőmunkával töltik.

118

�Szerző
Tihanyi Dominika

Jelen
3 • 03 •

A belső udvar program a bérházak belső udvarainak megújításában aktivi­
zálta a helyi lakókat. A program során a kiválasztott bérház belső udvara és
kapuzata került átalakításra installáció jelleggel, lemodellezve az udvarok

kiaknázatlan potenciálját a közösségi térhasználatot illetőleg. A cél az volt,
hogy olyan közösségi terekké alakítsuk a belső udvarokat, ahol a lakók
saját közösségi eseményeket tudnak lebonyolítani, egyszerre színesítve
mindennapjaikat és téve helyszínné az addig inaktív közös területet. A
program során két épület belső udvara került megújításra: a Szentkirályi
utca 10. (2008) és a Horánszky u. 1. számú házaké (2010).

■ A BELSŐ UDVAROK MEGÚJÍTÁSÁT CÉLZÓ, HASZNÁLATÁT INSPIRÁLÓ MUNKÁK •

A „Nyitott kapuk” akciók során 2008-ban a Szentkirályi utca 10. szám

alatti Szentkirályi-palotát, majd 2010-beh a Lőrinc pap tér 3. szám alatti

Liebner-palota kapuját nyitottuk meg a ház lakóival a nagyközönség
előtt (mindkétszer a Kulturális Örökségvédelmi Napok alkalmából.)
A lakók szervezésében mindkét esetben egy konferencianappá nőtte ki

magát az akció, ahol folyamatos előadások, kiállítások és tárlatvezetések
keretében ismerkedhetett meg az odalátogató a hellyel, annak történetével
és az ott lakókkal.

119

��Jelen
3 • °4 •

KITŰNŐ BÉRHÁZKÖZÖSSÉGEK
Horánszky utca 1. - Bimbózó kert, virágzó közösség
Fortvingler Éva

Közösséget építeni és aktívan fenntartani nem
egyszerű feladat. Ám akadnak olyan közösségek,
amelyek tagjait a véletlen sodorja össze, és szeren­
csés természetüknél fogva remekül működnek egy
irányító akarat nélkül is. Persze egy lakóközösség
esetében maga az épület teremt kohéziót. De
vajon miért van az, hogy míg egyes házakban
a lakók csak köszönnek és mennek tovább, ad­
dig máshol élénken keresik egymás társaságát,
és valódi, jól működő csapatot alkotnak? Talán
az épület maga generálja az összetartozás érzé­
sét: egy hely, ahol jó lenni, egy társaság, ahová
jó tartozni. A Horánszky utca és a Bródy Sán­
dor (azelőtt Főherceg Sándor) utca sarkán álló
ház megépítés óta többször adott otthont jól
működő lakóközösségeknek.

egy hely,
aholjó lenni,
egy társaság,
ahová jó tartozni

A modern stílusú ház 1936-ban épült. Ekkor
a környéken már zömmel eklektikus épületek
sorakoztak. Elődje egy 1871-ben épült - szintén
eklektikus - kétemeletes bérház volt. Az új vas­
betonvázas bérház tervezésére Taussig Béla és
Róth Zsigmond okleveles építészmérnököket
kérték fel az építtetők, Grósz Dezső és neje.1
Az építészek a földszinten üzletet, az emeleteken
elegáns polgári lakásokat, a manzárd szinten

mosókonyhát alakítottak ki. Külsejében,
belső elrendezésében, szerkezetében — sőt
még olyan apró elemeiben is, mint egy ikonikus Bauhaus kilincs vagy egy formatervezett
lakáscsengőgomb - az épület magán hordozza
a modernizmus formavilágát és innovációit. így
akkoriban indirekt módon is vonzotta a „prog­
resszív” gondolkodású, különleges otthonra
vágyó első lakókat. Azonban a „különc" házat
sem kímélte a második világháború pusztítása,
majd az 1956-os forradalom eseményei. Állaga
romlásnak indult, a felújítások elmaradása miatt
homlokzata megfeketedett, az elegáns lakásokat
pedig társbérletekkel szabdalták fel. Színesen
szubjektív leírásában a ház egykori lakója így
láttatja ezeket az éveket:
„Az épület siralmasan pironkodott külseje miatt.
Lőtt sebek éktelenkedtek megrokkant erkélyei között,
melyek cáfolták a ház alig ezer hetes fennállását.
Összeroppant emberi menedékhelynek látszott, sen­
kinek nem tűntfel eredeti fényed
,Á házat kívül-belül behálózó villamos antenna és
telefonvezetékek tartották össze az épületet. A kapu
utáni márvánnyal borított előtérben műanyag kerti
lámpák lógtak jelezve a szocialista gondolkodás
társadalmi eredetét. Hatalmas bűzzsilipen kellett
áttörnünk, amit a kukák éktelen igazsága árasztott.
A postaládák ontották az eddigi újságkihordók és
postások piktogramkreáló készségét. Az egész úgy
nézett ki, mint egy papírmasé. A szép tágas lakáso­
kat leválasztották, átalakítva azokat szociális szük­
ségmegoldássá. Közben gipszelés itt, gipszelés ott,
úgy néztünk ki, mint agyonkínzott, összefoltozott
„munkanadrág d
A jobb napokat látott „munkanadrág sorsa a
rendszerváltás után fordult csak újra jóra, és lett

121

�Jelen
3 • 04 ■

igazi palotanegyedi sikertörténetté. A lakók méltá­
nyos áron megvásárolták a lakásokat, s ezzel együtt
környezetük gondos gazdáivá is váltak. Hama­
rosan kiderült, hogy egy összességében tevékeny
és kezdeményező közösség lakja a házat. A lakók
közül választott Intéző Bizottság megfogalmazta
az épület fejlesztésének stratégiáját. Szisztemati­
kusan kívülről befelé haladva kezdték felújítani
az épületet. Egyebek mellett megtisztították a ko­
szos homlokzatot, közösségi térként használatba
vették a lépcsőházat; szőnyegeket, növényeket
helyeztek el, a falfelületek pedig Törincsi Lajos
nyilvános tárlatává váltak. Megsárgult újságcik­
kek őrzik az akkori közösségi élet pillanatait, a
megszokott lakótársi viszonyokon túllépő társas
programok fotóit. A közösségi eseményekhez az
együttes erővel felújított ház és az otthonos belső
terek szolgáltak háttérként. Azóta sem látott annyi
embert egyszerre a belső kert, mint amennyien
2000-ben, az év társasházának járó Aranykulcs­
díj átadóján megjelentek piknikezni. Az év közös
képviselője pedig Prenghy Zoltán, az Intéző
Bizottság elnöke lett abban az esztendőben.
A kicsinosított épületben felértékelődtek az
ingatlanok, és vonzó célponttá váltak az arra
érzékeny közönség számára. Üj lakók érkeztek,
akik új ötleteket hoztak, és a régi lakókkal szo­
rosan együttműködve folytatták - és folytatják a
mai napig — a megkezdett műszaki és esztétikai
korszerűsítést. Megkezdődött a Horánszky utca
1. profi kommunikációja is. „Branddé" vált a ház,
amely saját kommunikációs csatornákkal és saját
Hl lógóval rendelkezik. A Palotanegyed.hu aloldalaként működő blog mellett Facebook oldal
és Twitter profil dokumentálja a házzal kapcso­
latos történéseket. Emellett a környéket érintő
posztokkal szélesebb olvasói kört is bevontak a
közösségépítésbe, amely így túllépett a ház falain.

A lakóminőség javítása érdekében indult
folyamat egyik legkedvesebb állomása a kert
rendbetétele volt. Ugyanis a remek közös­

122

A Palotanegyed a jövő tükrében
Kitűnő bérházközösségek

séghez hiányzott egy remek közösségi tér. Jó
lehetőségnek bizonyult e hiány pótlására a mél­
tánytalanul kopár belső kert használatbavétele.
Talán mindig is benne volt a levegőben a kert
megművelésének igénye. Hiszen volt, aki koráb­
ban virágok ültetésével próbálkozott, volt, aki
önszorgalomból a végeláthatatlan mennyiségű
világháborús sitt apró darabkáit szedegette a
fű közül; és voltak — kevesen és ritkán -, akik
. inkább csak élvezték a kertet, úgy, ahogy volt.

A szervezett kertmozgalom csak 2009-ben indult
meg. Ekkor a lakók megnyerték a „Palotanegyed
társasházai számára belső udvarok közösségi hely­
színként való kialakítására címmel (a RÉv8 Zrt.
és partnere, az Üjirány csoport által, az „Európa
Belvárosa Program" keretében) kiírt pályázatot.
A bruttó kétmillió forinttal járó nyereményből
felújították a belső udvart. Nemcsak a pályázatban
megfogalmazott gondolatok és a lakóhellyel kap­
csolatos elvárások összefűzése, együtt gondolkodás
és tervezés vált igazi közösségi élménnyé, hanem
a számos fizikai munkafolyamat (ültetés, vako­
latbontás, tisztítás, pergolaépítés stb.) is. Kicsit

�Szerző
Fortvingler Éva

Jelen
3 • 04 •

mindenki magáénak érezte a komplex feladatot,
és szívesen végezte el az általa vállalt részt. Mára
kúszónövények vették birtokba a pergolákat,
színes játékok lepték el a homokozót, a ginkó fa
pedig egy feketerigó család otthona. Az elkészült
kert gondozása továbbra is fenntartja a megkez­
dett közösségi aktivitást. S a projekttel kapcsolatos
események iránti folytatólagos érdeklődést tapasz­
talva úgy tűnik, erre az aktivizmusra továbbra is
nagy igény van nálunk.

Visszaolvasva a pályázatban megfogalmazott
vágyainkat - a teljesség igénye nélkül sorolva:
madárdal, homok, kuckó, kávéfőző, fülhallgatós kerti mozi, bringatároló, hinta, libikóka,
padok, edzőgépek, rajztábla a kerítésen, napozás
a fűben, közösségi élet a zöldben —, ha nem is
minden valósult meg maradéktalanul, de a kert­
ben együtt végzett munka igazi közösségépítő
hullámot indított el az erre amúgy is fogékony
lakók körében. A kert a lakásunk meghosszab­
bításává, „zz ház közös nappalijává^ vált, ahová
van miért lemenni, ahol van mit csinálni, és ahol
van kivel találkozni.

123

�A Palotanegyed a jövő tükrében
Kitűnő bérházközösségek

Jelen
3 • °4 •

KITŰNŐ BÉRHÁZKÖZÖSSÉGEK
TÍZ PÉLDAMUTATÓ HÁZ, TÍZ MÉLTATÓ TÁBLA
CaPE, Újirány csoport és még sokan mások...

HORÁNSZKY UTCAI.
HORÁNSZKY UTCA 1.

TFKWXTÜt.TAUSSIG KÉM F.5 RÓTH ZsiGMOND

A modern stílusú háx 1936-bo épük. E« mcgdőcÉíSai a tdkcn egy 3871 -ben fdhúMMT kétemeletes bérháx ük. Az új, vasbetonváras épület rcrwxéxére'1 aUSSIg Bál-A
és Róth Z&amp;gmowd oklocks épfiésamírft&amp;kőket kenek fel az építtetők, GrAsz
I)ex$Ö és iseie. Átépítéskor a környéken mirzÖmmcl eklektikus házak sorakoztak.
A ház külsejében, l&gt;dsé&gt; drendkzésében. szédetrattéhen, kiMhb-nagpnbb
dcmdlw is bordkw» a awdenúüBUS formavilágé &amp; Innové-lák ígv irxlírekr mó­

don is vonzotta a ^ro^reatrt'' gondolkodású,. különleges otthonra vágyó első Inkákat.
Az épiilcTet jelenleg is egy ássxeRségéhcn tevékeny kázo&amp;ség lakja- Ennek
kóiaünhctően a M?0-es evek óra wbncmaxiküKift kívülről befelé haladva megújult az. épület. Egyebek mellett megtisztított uk a koszos hamlokzatüE,
^nyegeket, növényeket helyeztünk &lt;1 a lépcsúlUü». Napjainkban a falfelülé(eker Töbjjícsc Lajos kMmérí^i és grafikái dfóücík, Felpillantva a homlokutra, jelképes aranykulcs hirdeti a 20Üühen elnyert az RjSr fjjrM^iza' címer. A
Lkönüoóicg javítását cdzó folyamat egyik legkedvesebb állomása a indtányuUnd kopár belső ken rendbetétele, majd közös*ég^ hdyszümé üakírisa vök. Az
együtt-rervÉ®fe&lt; ú a fizikai munka számos
élménnyel gazdagította az erre
fogékony lakókíJfaösáégw, Az
Srh^ífi
keretén belül megújult
kerr a lakások meghűsxzabbirasává vált*, ahová van miért lemenni^ ahol van mit
csinálni» és ahol van kivel tüükvinl.

7ÁÁ
irrÁ' óur.Wjny kw ftetígnwi éf BELsi TAUSSI'iS flmé ZVGWAP ff^TH - fa tÁr ^cr
üf/tx nlrítíi
éur.tó'rty éuáfrín íS 'ff - aet a‘ mfUttt ^y1 litZSŰ CaÓXZ Jürf Atí tvífr. Biiiil Atl
ftJÓ.
//újpvrwtv
W
&amp;nd wvy wíuró /rtii/st
/»kahtuvwe. i'hc ^evftt&gt;fmef/rr .'fan' Aw rtróev fa far ^uffazuj* zfaw tbe X99Q» gfarfv rfe
^r, ifat rniMvü A*ir
^uiUiüg rtarfiüg uki/f xitr elfawrMg i^r
,W flk iit^ríi. dmt fMag JLmvrt diiii
áfLijKÍI TcMVCí! bi iér fath* ifiiinMr úfihr
Ivuie. Ttui ^itíen ht)^^ júc.idt tf^in jAím fa
fim fmvm émtí»* rfa
Amue* 1/rfa
ytvn fa 20f / mynwnv^ far
fav nw^rvr $iwr fa ««wr
fa*"^ far
fitcíiaf^ii ~ íJ’^-nfaUTT üf i.nrtyr brVf^rji^í^if.

t*» itttt»- * 11

SZÉCHENYI TERV

124

r«l»&lt;ir*x IX

*-

�Szerző
CaPE, Újirány csoport és még sokan mások

Jelen
3 • 04 •

Mikszáth Kálmán tér 2.
Az épület az 1890-es években épült eklektikus stílusban. Tulajdonosa az Almássy család volt. Az I. világháborút követően
került Reményi-Schneller Lajos pénzügyminiszter lányának tulajdonába, aki bérházként működtette. A tulajdonos a
II. világháborút követően társasházzá alakíttatta át az ingatlant, majd a lakásokat eladta. Az államosítás során a földszint
nagy része állami tulajdonba került. (Az intézkedés nem érintette a kapu melletti üzlethelyiségeket, ahol tejcsarnok, trafik
és szabóság működött.) A lift is ebben az időben épült, bár erre a szabályok nem kötelezték a tulajdonost. Az államosított
földszinti részben a Bakony étterem üzemelt az 1990-es évekig. Az étterem helyén 1989 szilveszterén nyílt meg a rendszerváltás
utáni évek kultikus szórakozóhelye, a Tilos az A.
Az 1956-os forradalom során komoly károk érték az épületet, amikor a Lőrinc pap téren állomásozó szovjet tank lövéseket
adott le - válaszul arra, hogy az egyik oroszul tudó tulajdonostárs lebeszélte a szovjeteket arról, hogy itt üssék fel a környékbeli
főhadiszállásukat. A ház 2010-re nyerte vissza eredeti pompáját: felújításra került a külső homlokzat, amely alapján méltán
nevezik a Palotanegyed, illetve a tér legszebb épületének. A belső udvar, mint közösségi tér rendbetétele szintén a tervek
közt szerepel.

Mikszáth Kálmán szobra az 1960-as évek legelején került a térre - korábban egy kis szökőkút díszítette a parkos kialakítást.

Szentkirályi utca io.
Ez az épület már nem a nagy paloták sorát gazdagítja. Az ingatlan egykor a Szentkirályi családé volt, s ők építtették a házat
bérpalotának oly módon, hogy az épület legelőkelőbb, ún. béllé etage szintjén maga a tulajdonos család lakott. Az építtető
Szentkirályi Móric (1807-1882) nagy ívű politikai pályát futott be. Pest polgármestereként (1867-1868) sokat tett Pest,
Buda és Óbuda egyesítéséért, ezen túlmenően pedig a korszak társadalmi problémákra érzékeny, ingyen gyógyító magyar
orvosainak egyike volt.

Érdemes körbetekinteni a házban. Akik jártak már Toszkánában, azoknak ismerősnek tetszhet ez a miliő, s például a firenzei
Riccardi-Medici-palota juthat eszükbe. Ugyanazt a letisztult, érett reneszánszt idéző építészeti karaktert láthatjuk, amely hűen
reprezentálja az építtetők ízlésvilágát és tehetősségét. Az épület az itáliai reneszánszban gyökerező ún. falazza urbano (azaz kis
városi palota) szép példája, ahol jól megfigyelhető az antik formavilág és a századvég egymásratalálása.
A neoreneszánsz bérpalota központi, négyzetes alaprajzú udvara — mely az 1900-as években az egykoron szomszédos Stühmer
csokoládégyár raktárhelye is volt —, az Európa Belvárosa Program keretében újult meg 2008-ban. Ma mint közösségi tér és
koncerttér, illetve mint a lakógyűlések helyszíne szolgálja az itt lakókat. A kapuzatban egy képgalériát is létrehoztunk, amely az
épület és a Szentkirályi család történetét hivatott bemutatni.

Bródy Sándor utca 15.
Az egykori Főherceg Sándor utcai ház 1851-1855 között épült késő klasszicista stílusban. Az építőmester Hild Károly,
Hild József testvére volt, a megrendelő az olasz származású Devecis Mihály kéményseprőmester. Elterjedt ugyanakkor
az a nézet is, hogy a házat maga a nagy Hild József tervezte az angolkisasszonyok részére, akiktől később megvásárolta a
kéményseprőmester család. 1860 körül emeletes udvari szárnnyal toldották meg az épületet, ami bal oldalról szegélyezi az
udvart. így alakult ki az L alakú, különleges hangulatú, szokatlanul mély udvar, ahol régen romantikus vörösmárvány kút
állt. A belső szárnyat utóbb sokszor alakítgatták - a toldozgatás nyomai ma is látszódnak. A szűk lépcsőház mennyezetén
színes, kazettás falfestmény található leveles-virágos díszítő elemekkel és két portréval, amelyek állítólag kuruc és labanc fejek.
Az egykori tulajdonosok mesterségét hirdeti az utcai homlokzaton található kéményseprő figura, amely a szakmának megfelelő
öltözékben áll. Devecis Mihály a család nevét nemcsak azzal írta be a kéményseprés kultúrtörténetébe, hogy egyik fia az ipartestület
első elnöke volt, hanem azzal is, hogy segített Petőfi Zoltán nyomorúságos helyzetén, amikor a híres költő fia az 1860-as évek
vége felé, télvíz idején Pestre jött: egy télikabátot ajándékozott neki. Az olasz család leszármazottai az első emeleti lakásban éltek,
az íves záródású ablakok mögött. Az épületet ma is Kéményseprő-háznak nevezik.

125

�Jelen
3 • °4 •

A Palotanegyed a jövő tükrében
Kitűnő bérházközösségek

Horánszky utca 12.
A Horánszky utca 12. számú ház 1995 óta fővárosi műemléki védettséget élvez. Nem véletlenül. A Hoepfner Guido és Györgyi
Géza építészpáros tervei alap-ján (Dr. Dirner Gusztáv Adolf egyetemi magántanár megbízásából) épült két lépcsőházas bér­
palota 1912-ben készült el a kor minden vívmányával, újdonságával felszerelkezve. Érdekessége, hogy nagysága ellenére az építés

mindössze egy évet vett igénybe. A használatbavételi engedélyt 1912. május 3-án adta ki a székesfőváros VIII. kerületi elöljárósága,
kötelezve a tulajdonost az építkezés során megrongálódott kocsiút és járda nyolc nap alatt történő helyrehozatalára. A ház eredetileg
még gázvilágítással épült. A tulajdonos - a legújabb technikai vívmányoknak megfelelően - az 1930-as évek végéig folyamatosan
korszerűsítette az épületet (villanyvilágítás, valamint központi fűtés az akkor igen korszerűnek számító koksztüzelésű kazánnal).

A kapualjból portásfülke nyílt, és hajdanán ebben tényleg volt portás. A II. világháború idején a portás itt figyelte a rádió légi
veszélyről szóló bejelentéseit, és amikor szükségessé vált, az udvaron jelzett egy nagy marhakolomppal. A kolompot a mai napig
megőrizte egyik lakótársunk, és most már a ház közösségének kedves összejöveteleire hív a hangja...
A ház lakói büszkék a történelmi hangulatú épületre, és vigyáznak is rá - a százéves évforduló alkalmából pedig emléktáblát

állítottak.

Lőrinc pap tér 3. • Liebner-palota
Az épület 1894-ben épült Staerk Sándor okleveles építőmérnök tervei alapján. Az építtető Liebner Józsefné volt. Férjét, Liebner
József császári és királyi asztalnokot, a magyar méhészet meghatározó alakjaként tartják számon. Az egykori Scitovszky téren álló
négyszintes épület historizáló eklektikus stílusban épült, a mai Lőrinc pap tér egyik meghatározó saroképülete. Egykor a földszinten
vendéglőhelyiség üzemelt, majd mézraktár működött, az emeleteken pedig bérlakások voltak.
Az épületen olaszországi reneszánsz formák és elemek láthatók. A míves, igényes tervezésre utal, hogy egykor a ház homlokzatán
társművészeti alkotások is megjelentek. Az épület Lőrinc pap tér felőli homlokzatának harmadik szintjén két freskó készült. A
jobb oldali kép, amelyen az építészet allegóriája jelenik meg, túlélte a háborút. A másik alkotást már a lakók állíttatták helyre. Ez
valószínűleg a festészet allegóriáját ábrázolhatta, mivel a ház bejárata felett megjelenő két szoboralak is e két művészétét jelképezi.
Mi, a ház jelenlegi lakói, fontosnak tartjuk megőrizni és megmutatni a jövőnek az igényes tervezői és építtetői munka eredményét.
Vigyázunk a meglévő értékekre, és igyekszünk visszaadni az épület régi arcát. További tervünk a saroktorony helyreállítása. Az
Európai Kulturális Örökségvédelmi Napok alkalmával évente egyszer megnyitjuk palotánk kapuját, amikor szeretettel várjuk az

építészet és a múlt iránt érdeklődő kedves látogatókat!

Mária utca 32.
Az épület 1909-1910 között épült, tehát elmúlt százéves. Építtetője Heidelberg Alfréd volt, az építész és a kivitelező Benes
Imre építészmester. 1912-ben megvásárolta az épületet Weiss Manfréd, és unokájának, Bíró Mariann-nak adta nászaján­
dékba. A szecessziós stílusú négyemeletes ház (a tetőtérben kialakított segéd-házfelügyeloi lakással, valamint egy mosókony­
hával és szárítóhelyiséggel) bérháznak készült. A főlépcsőházban és a melléklépcsőnél is felvonó működött. Érdekesség, hogy a

magasföldszintre vezető lépcsőkar egy fokkal hosszabb, mint a többi szinten — ez egy akkori adó megkerülése miatt alakult így.
Az udvari részen személyzeti lakások, az utcai oldalon pedig szép polgári lakások voltak. Eleinte itt élt a tulajdonosnő is. Erről
tanúskodtak a lépcsőházban lévő ólomüveg ablakok, amelyek a hajóskapitány férjet ábrázolták. Ezek a míves ablakok - több
más értékkel együtt - a háború, az 1956-os események és a modernizálás áldozatává váltak. AII. világháborúban az egyik udvari
szárny bombatalálatot kapott, ’56-ban pedig ez volt az első ház, ami összedőlt, így szinte teljesen újjá kellett építeni.
Itt lakott többek közt Szilvást Margit operaénekes, Joó László színész, Kalocsay Kálmán professzor, kórházigazgató, a. János
vitéz eszperantóra fordítója és Paff László, olimpiai bajnok ökölvívó. A mostani lakók között sok az új, fiatal lakó. Előttük
áll a feladat, hogy újra baráti lakóközösséget alakítsanak ki, mert - ahogy a régiek mondták - együtt könnyebb és jobb az élet.

126

�Szerző
CaPE, Újirány csoport és még sokan mások

Jelen
3 • 04 •

Mária utca 18.
E műemlék lakóház 1870 körül épült eklektikus stílusban. Valószínűleg apácák számára építtette Schwab Jakab. A rend
hamar kiköltözhetett innen, hiszen az 1890-es évek végén az épület egyik lakója már Bánki Donát (1859-1922) mérnök,
feltaláló, egyetemi tanár.

Az épület U alaprajzú, kétemeletes. Külső homlokzatát az egységesen vakolt falfelületek és az aedikulával díszített, egyenes
záródású ablakok jellemzik. A homlokzatot gyöngysor, tojásléc és fogsor díszítésű főpárkány zárja. Az eredeti, fából készült,
íves záródású bejárati kaput kétoldalt a toszkán fejezetes pilaszterek, valamint a kapu felett lévő füzérek emelik ki. A bal oldali
szárnyból a hátsó két lakást mindkét szinten elbontották háborús bombatalálat miatt.
Kis ház lévén kedves és összetartó a lakóközössége. A ház belső terét a kert uralja: a két óriási gesztenyefa hűs árnyékot vet, a
kert sarkában megtelepedett fügefa pedig lassacskán az emeletet is meghódítja. Télen az udvar szűz havát csak a házban élő
kutya és a kékcinkék járják be.

Mi, a ház közössége, 2012 nyarán a Budapest Bank pályázatán elnyert összegből újítjuk fel a belső kertet és a kerthez vezető
lépcsőt, illetve építünk kerti utat. Tervezzük a homlokzat felújítását is.

Gutenberg tér 4. • Gutenberg-otthon
E műemlékvédelem alatt álló szecessziós épület a Magyarországi Könyvnyomdászok és Betűöntők Segélyező Egylete Székhazának
épült 1906-ban, Vágó László és Vágó József tervei alapján. Az épület nagyobb részét a fenntartást biztosító 38 bérlakás foglalta
el két tágas lépcsőházzal, személy- és teherfelvonóval. A ház többi részében kaptak helyet - elkülönítve a lakóhelyektől - az
egyleti helyiségek, az irodák, az előadó-, játszó- és gyűléstermek, a könyvtár, a táncterem, az udvar helyén a díszterem a szín­
paddal és az öltözőkkel. Ennek tetején volt a tágas és napos udvar. A legfelső emeletre Vágó József napfényes, körpanorámás
műtermet tervezett magának hatalmas ablakokkal és tetőablakkal. A mester egy emelettel lejjebb lakott, s csigalépcsőn járt fel.
Öt követően Lechner Ödön lakott itt.
A sok év sok változást hozott, de a házban ma is aktív és összetartó lakóközösség él. Védjük értékeinket, keressük a múltból az
eredetit, hogy amennyire csak lehet, a jövő nemzedékei számára is látható legyen. Honlapot készítettünk, a házról dokumen­
tumokat, fényképeket és történeteket gyűjtünk. Megkerestük a közöttünk élő idős embereket, akik már a második világégést
is itt vészelték át - velük személyes interjúkat készítettünk. Összefogtunk, és pályázati pénzekből, illetve anyagi vállalásokkal
apránként rekonstruáljuk a Gutenberg-otthont. Céltudatosságunk eredménye a homlokzatfelújítás, valamint a Róth Miksaféle ólomüveg ablakok, a kovácsoltvas korlátok és más, művészi színvonalon kivitelezett részletek kijavítása. Közösségünk
2006-ban Kos Károly-díjat kapott.

Gyulai Pál utca 12.
Ezt a házat - eredetileg a Gyöngytyúk utca 10. címen - 1893-ban építtette egy testvérpár, gróf Castelnau Alfonz és Leonhardt,
valamint báró Splényi Pál. A ház tervezője Hudetz János volt, aki egyebek mellett a szombathelyi Szentháromság-szobor alkotója.
A telket korábban a Gutenberg-otthon számára szemelték ki, de végül annak a mai Gutenberg téri telek alkalmasabbnak bizonyult,
így itt egy dupla udvaros; háromemeletes lakóház épülhetett meg.

A házra 1927-ben került a negyedik emelet, az első emeleti erkély pedig feltehetően az ’50-es években. A ház kezdetektől fogva
tartalmazott öt- és hatszobás lakásokat, valamint szoba-konyhás munkáslakásokat is. Időközben a nagy lakásokat feldarabolták,
és a kisebbek többségét is fürdőszobával szerelték fel.

A jelenlegi társasházban 120 lakás található. A lakóközösség igen változatos képet mutat a tősgyökeres őslakosoktól a
lakást bérlő diákokon át a közelmúltban beköltözött tulajdonosokig. A lakóösszetétel változásának köszönhetően néhány
kezdeményezés is elindult a házban. Ennek eredménye a ház és az utca történetét bemutató liftbelső, valamint a 2012ben megújuló udvar. Örömteli fejlemény, hogy az egyik üres üzlethelyiségben megnyílt a Szatyorbolt, amelynek nyíltan
vállalt célja a lakóközösség bevonása az üzlet és a Civilek a Palotanegyedért Egyesület életébe.

127

�Present

PRESENT TIMES
THE PALACE QUARTER IN THE PERSPECTIVE
OF THE FUTURE
LOCAL GOVERNMENT EFFORTS:
THE REHABILITATION PROGRAMME
OF THE PALACE QUARTER

AN UNUSUAL TALK WITH
LÁSZLÓ PERÉNYI,
THE CHAIRMAN OF THE CaPE

by Tamás Tibor

by Ilona Liliána Birtalan

The 15-year strategy' of developing the district of Józsefváros
was finalised in 2004. The strategy has divided the district into
11 quarters differing in image and identity. With separate de­
velopmental aims and in some cases integrated rehabilitation
and development programmes {Magdolna Quarter Programme,
Budapest - Downtown ofEurope Programme) the programmes of
the quarters are tools to realize the more general and extensive
aims and tasks needed to be fulfilled in the whole district.

JS:CaPE. That is an interesting abbreviation. What does it standfori
László Petényi: Civilek a Palotanegyedért Egyesület - The As­
sociation of Citizens for the Palace Quarter.

The programme managed by Rév8. Corporation covers the
Palace Quarter of the 8th district which lies between József and
Múzeum Avenues and Üllői and Rákóczi Roads. The formation
of this characteristic city' core built in eclectic and seccession
style started with the development of the city in the 18th cen­
tury and it rose to great prominance in the second half of the
19th century. The most important institutions of our national
culture were established in this region in the end of the 19th
century, such as the National Theatre, the National Museum,
and the most prominent universities of Hungary.
The Budapest - Downtown of Europe Programme was started in
2007 by Rév8. Corporation. The general aim of the prog-ramme
is to extend the functional city centre to this region, to form a
unified cultural heritage area, and thus to create nume-rous work
possibilities. Further main goals are to moderate unfavourable
processes, to create a community with strong identity and soli­
darity, to improve the image of the quarter, and to create virtual
and real spaces which enrich the sociocultural connections. In
addition, other aims are to strengthen the area’s economical posi­
tion and potential, to improve its self-supporting capability, to
invigorate economic activity, to create a "creative innovative mi­
lieu’, to bring forth creative workplaces, to integ-rate the values
of the quarter into the economic environment, and to support
the functional revival of city centre areas that are listed national
heritage sites. Last but not least, it aims at creating residential
areas of high- standing, reducing pollution in the downtown,
managing social networking, and protecting buildings that are
valuable from the perspective of architecture and local identity.

The evidence of the Budapest - Downtown of Europe Pro­
gramme’s success is the renovated streets with a vivid cultural life,
and the bustling atmosphere of the coffee houses and restaurants.
These tendencies have made the Palace Quarter one of the most
dynamically developing, most valuable regions of Budapest.

128

First ofall, I’d like to ask you how you have ended up in the Palace
Quarter? As I know, neither you nor your wife were born in this area.
LP: We ended up here after university because of the wonderful
architecture of this district, and also because everything is so near,
since the centre is just a stones throw away.

JS: lam sure thatyou, being an architect, can spot right away the
interesting buildings, the abundance of details, and the stucture
of each square. The photos you took of the buildings’ ornaments
are amazing. Ifyou had to give a short description ofthe quarter,
what would you say?
LP: It astonishes me how the area changed after the National
Museum had been built. This is when the palaces were com­
pleted, and the high standards set by their examples still de­
termine the atmosphere of the area. A masterpiece is hidden in
each and every building. A fresco, a stucco, or even a banister.
One of my favourite sayings is that “the devil is hidden in the
details”. In the case of some Palace Quarter buildings, this is
literally true.
JS: Let’s get back to the Association. Why are you so keen on man­
aging CaPE? Lately it has become not veryfashionable to do some
social work.
LP: It might not be fashionable, but luckily more and more
people come to do such work from all sorts of age groups.
Somehow all of us are drawn to deal with public matters. It is
not always easy to manage all the needs, but the most impor­
tant is that these needs can be communicated and we can find
the solution together.
JS: You are one ofthe founders and main motivators of the Mu­
seums’ Majális Festivals in May in the garden ofthe Hungarian
National Museum. Why is it so important for you?
LP: It is a historic place and once you are there, you become a
part of the past. I would like my children to see that this place
serves as a space for spending quality time with the family as
it has always been so for several generations. If the weather al­
lows us, we also organise picnics ever}' third week of each month
to bring back the habit of families enjoying the Garden of the
Museum.

�Present

JS: Do you find the work ‘of the Association effective?
LP: It is extremely hard to answer that question, and it should
not be me to evaluate our job. However, we are proud that the lo­
cal government treats us as partners and asks us for our opinion.
Most important of all is that we were able to get the inhabitants
and local entrepreneurs to express their opinions. I am also glad
about the success of the Palace Quarter Card, which more and
more shops, restaurants and different services have been joining
because it is a good advert for them. It aims at drawing in more
customers with the discounts. Last but not least, it is wonderful
to walk down the streets and see smiling faces and people saying
hello to you. The by-passers are no longer a grey mass of people,
but many have even become friends.

creating and sustaining their community and their environ­
ment. The flexibility' of the process is to allow new thoughts
and design ideas to rise through the artworks, so they become
incorporated in the rehabilitation program. Thus, it allows the
rehabilitation process to be a dynamic one that is capable to
change and adapt with time, helps new common goals to de­
velop, and enables an open and richer social environment to
rise. Our overall aim was to turn the site of the Palotanegyed
into an ever evolving interactive gallery, enhancing the local
economy and culture, meanwhile creating a lively neighbour­
hood. Accordingly, actions became tools for modelling differ­
ent space usages, drawing attention to the communal role of
public spaces. The actions also act as communicational surfaces
through which local knowledge can be presented that can be
incorporated in future plans and designs of the rehabilitation.

Excerpt from the memorandum and articles
of the Association:
“ The aim of the Association is to revive the Palace Quarter ofthe
8th district, to protect and to publicise its cultural heritage, to
further develop its cultural and entertainment area, to organise
cultural and informative lectures to the inhabitants, to represent
and protect the interests ofthose who live here, and to strengthen
the local patriotism. ”

The realized projects (presented below) can be organized into
the following 4 categories: 1. projects communicating the aims
of the rehabilitation, 2. projects reflecting on the cultural and
historical background of the site 3. projects modelling alterna­
tive space usage 4. projects aiming to regenerate inner court­
yards as community spaces.

The contact information of Civilek a Palotanegyedcrt
Egyesület: www.cape.hu ■ palotanegyedert.blogspot.hu

I.
Projects communicating the aims
OF THE REHABILITATION

A CHAIN OF PUBLIC ART PROJECTS
DEVELOPED ON THE SITE OF THE
PALOTANEGYED (PALACE QUARTER)
by Dominika Tihanyi

During the period of 2008-2012 a chain of public art inter­
ventions s was developed by the Ujirany group on the site of
the Palotanegyed (Palace Quarter) in cooperation with Rev
8 Zrt. and the Association of Citizens for the Pala-ce
Quarter (CaPE). Run by Rev 8 Zrt. the rehabilitation pro­
gramme of Palotanegyed called Budapest - Downtown of Eu­
rope Programme, had already started in 2007, hence the 12 art
projects realized were developed in strong connection to the
social-economic and environmental aims of the rehabilitation.

From the artistic point of view the idea of integrating public
art projects in the process of the rehabilitation is a long-term
approach that aims to illustrate that, opposed to developing
unattached public art interventions happenings in different
parts of the city, it is more beneficial to create a chain of in­
terconnected public art actions in a specific site that on the
whole act as acupuncture points that activate that specific city
part for a long duration of time. The playful projects - partly
realized within the framework of the rehabilitation, partly as
guerrilla acts - aimed to help build bridges between the locals
and rhe authorities in order to share local knowledge and aimed
to enhance communication between fellow inhabitants in order
to develop a stable network of citizens taking active part in

The first project developed on the site was an asphalt painting
project. K well-known pattern that used to cover many walls of
Budapest was painted on the asphalt surfaces of the streets that
were going to be renewed. The patterns marked out the rehabili­
tation site so people could actually learn in real space where the
changes would arise. The project also promoted the new name of
the quarter: ‘Palotanegyed? as it was integrated into the paintings.
The Interactive Mapping Project is a playful tool for urban re­
search, which aims to exemplify that an interactive public art
action is able to create and model socially inclusive spaces in ur­
ban settings where it would seem impossible, and that a project
as such can be of help in gathering useful information in con­
nection with urban rehabilitation. The project was developed
within the Budapest -Downtown of Europe Programme, and
also served as a medium with which the borders of the quarters
of the 8th district (giving base to the different rehabilitation
programs) could be presented.
II.
Projects reflecting on the cultural and historical
BACKGROUND OF THE SITE

The aim of the second asphalt painting project was to draw atten­
tion to the streets bearing names of famous writers and poets.
Hence quotations of the well-known Hungarian writer, Gyula
Krúdy that were in contextual connection with Pest were ran­
domly painted on the surface of the asphalt in and around Krúdy
Gyula Street. The project tried to imply that reading in coffee
houses and antique bookstores could be important elements in

129

�Present

giving a unique identity to the area.
Local shopkeepers of Krúdy Gyula Street were involved in a
project that focused on finding out and exposing their shops
individual stories and myths. The collected stories are presented
on little tablets that can still be found by the entrances of the
shops. While reading the 21 brief narratives the story of the street
comes alive and we are taken back in time to the era when the
street used to be an old carpenters street, and later an important
cultural scene of the 1990 s.

III.
Projects modelling alternative space usage

The aim of the project entitled ’ Urban Salon was to create a
space in the city where one can spend time freely without the
compulsory need to spend money. The temporary project also
drew attention to the fundamental problem of Pollack Mihály
Square, where no seating can be found hence the square is only
used for crossing through.

The project entitled 'Urban PE.’, also realized within Placcc
festival, allowed people to exercise for free in the Streets of Palo­
tanegyed with the help of exercise bars fixed to the facades of
houses. The aim of the project was to draw attention to the fact
that by doing such exercises one can prevent spinal problems
occurring. It is known that among Palotanegyed’s inhabitants
there is a high percentage of intellectuals, who spend most of
their time sitting, which is one of the main causes of today’s

spinal problems.
IV.
Projects aiming to regenerate inner courtyards
as community places

The inner courtyardprogram aimed to transform the inner court­
yards of houses into community places with the active participa­
tion of the residents. During the programme - set within the
Budapest Downtown of Europe Programme - two inner court­
yards were renewed one in 10 Szentkirályi Street (2008) and
another in 1 Horánszky Street (2010). Thanks to the transforma­
tion these previously inactive spaces, theyhave become lively ones
where inhabitants meet each other and organize special events
that sweeten the everyday life in the city.
The intervention named Open Gates Programme was realized on
the occasion of the Cultural Heritage Days which is held each
year in September. In 2008 the gates of 10 Szentkirályi Street and
in 2010 1 Horánszky Street were opened to the public. In both
cases thanks to the organization of the inhabitants the events
resembled conferences where presentations, exhibitions as well
as discussions helped the visitors to learn about the buildings
history and the people living in it, and about their efforts to

sustain the heritage site they live in.

These examples aim to show that ‘being there is an important
factor of creating truly integrated plans for an area. In this way

130

the works and the people taking part become an organic part of
the life of a place, authentically inspiring change. It can hope­
fully be seen that projects that advocate social process by creating
cultural activities can be effective tools in generating and forming
places. By taking a reconstructive view the overall aim is to create
socially and culturally enriched and embedded places.

1 HORÁNSZKY STREET BURGEONING GARDEN,
BLOSSOMING COMMUNITY
by Éva Fortvingler

It is not an easy task to build and then to actively sustain a com­
munity. A house is a place which serves as a platform for a com­
munity. Why is it that in some houses the inhabitants merely
greet each other, while in others the neighbours seek one another’s
company and form a well functioning group of people? The house
on the corner of Bródy Sándor (at one time Főherceg Sándor) and
Horánszky Street has always been a place which has provided a
space for communities where residents liked to be, as they felt that
they belonged to the community of the building.

This modern style building was built in 1936 and was designed by
Béla Taussig and Zsigmond Róth - in the place of an eclectic
building built in 1870 - on a request by Dezső Grósz and his
wife. The architects formed stores on the ground floor, elegant
civilian apartments on the floors above and laundry rooms in the
mansard. The Bauhaus door handles and doorbells are examples
of that modernism and innovation of the building which drew
“progressive” thinking people to its special homes. The effects of
World War II and the Revolution of 1956 had, however, a devas­
tating impact on the “unique” building too. W'ith gun-shot walls
and the spacious apartments having been divided into small flats,
the building losing its original glow looked like a night-shelter.
Better days came only after the change of the political system
in the early 1990s. The inhabitants have systematically renewed
the building starting with the cleaning of the facade, and placing
carpets, flowers and the paintings of Lajos Törincsi in the inner
staircase of the house. In 2000 the house won the Golden Key
prize by becoming ‘ The Apartment House ofthe Year.

The value of the properties has risen as the building has been
gussied up. The house itself has become a “brand” as it has started
to have its own communication channel with a Hl logo, and
even has a Facebook and Twitter profile where the actions can

be followed by anyone.
The sweetest momentum of the renovation process was when
the renewal of the inner garden took place in 2009, as the
grand community was in need of a grand space for community
life. This very year the active community of the building won
the “Forming Community Spaces in the Inner Gardens of the Pal­
ace Quarter” competition within the “Budapest — Downtown of

�Present

Europe Programme". Winning rhe grant gave an even greater
opportunity to nourish the community experience by not only
thinking and planning together but also by working together
at a physical level. This is how the inner garden became the
extension of the homes of the building, giving a space to a
lively community life where there is a reason to go down to,
to do something, and to meet somebody.

HOUSES WITH OUTSTANDING
COMMUNITIES
- 10 HOUSES, 10 PLAQUETTES by CaPe, Űjirány Group, and many others

The stories of ten houses are presented on the facades of the
below listed buildings. Learn about the history and the com­
munity of each house on your stroll in Palotanegyed.
I. - 2 Mikszáth Kálmán Square
This eclectic style building was built by the Almássy fami­
ly in the 1890s. After World War I it became the property
of the daughter of Lajos Reményi-Schneller (Minister of
Finance 1938-45) who turned it into an apartment house.
Following World War II the building was transformed into a
condominium and the flats were sold. Later on they became
nationalised. During the revolution of 1956 in retaliation
for the inhabitants’ opposition to the building becoming the
headquarters of the Soviet troops, Soviet tanks shot at the
building. These shots marked the facade for decades. By the
year 2010 the building had regained its original state and with
the renovated facade it has become one of the most beautiful
buildings of the Palace Quarter.
II. - io Szentkirályi Street
This house used to belong to the Szentkirályi family, who had
it built into mansions. The family lived on the classiest level,
called the belle etage. Móric Szentkirályi (1807-1882), who
had the house built, was a successful mayor between 1867
and 1868 and worked for the unification of Pest, Buda and
Óbuda. He was also a socially sensitive doctor who healed

without accepting anything in return. It is worth looking
around in the house for it recalls the milieu of Tuscany and
the Riccardi-Medici Palace. The building is a beautiful examp­
le of palazzo urbano (meaning little city palace) builr in the
style that is rooted in the Italian Renaissance. The courtyard
of the Neo-Renaissance mansion, which was used as the stor­
age area for the neighbouring chocolate factory in the 1900s,
was renovated in 2008 thanks to the Budapest - Downtown
of Europe Programme. Today it serves as a public space where
even concerts take place.
III. - 15 Bródy Sándor Street
This house in todays Bródy Sándor Street - once Főherceg
Sándor Street - was built between 1851-55 in late classicistic
style. Károly Hild, brother of the architect József Hild, was

the master builder, and the master chimney sweeper Mihály
Devecis was the procurer. In 1860 an extra wing was built on
framing the courtyard on the left side. Forming an L-shape with
this wing, the building has an unusually deep courtyard where
there used to be a red marble well standing in the centre. Add­
ing to the beauty of the building, colourfully painted ornaments
can be seen on the ceiling of the narrow stairway. On the facade
the figure of a chimney sweeper can be spotted, so still today this
building is called the “Chimney-sweeper House".
IV. - 1 Horánszky Street
This modern style building was designed by Béla Taussig and
Zsigmond Róth - in the place of an eclectic style building built
in 1870 - on a request by Dezső Grósz and his wife. Built in
1936, this progressive building has always attracted similarly pro­
gressive and very much active inhabitants. The developments that
have arisen in the building since the 1990s give proof to this. We,
the residents have systematically restored the building starting
with the cleaning of the facade and the carpets, and placing flow­
ers and paintings of Lajos Törincsi in the inner staircase of the
house. The golden key on the facade shows that in 2000 the house
became the apartment house of the year. In 2011 we renewed
the inner garden that now gives space to our lively community.

V. - 12 Horánszky Street
The house has been a monument of the capital city since 1995.
Commissioned by the university professor Dr. Gusztáv Adolf
Dirner, the house was designed by architects Guido Hoeppner
and Géza Györgyi in 1912. The house was originally built with
gas lighting, which was converted to electric lights in the 1930s.
A door-keeper’s booth used to stand next to the gate where the
door-keeper hit a cow-bell during World War II as a warning in
case of an air strike that he had heard about on his radio. Today
the cow-bell is used to assemble the residents for meetings. We,
the inhabitants of this house are proud of our building with
its historic atmosphere and we take care of it whole-heartedly.
VI. - 3 Lőrinc pap Square - Liebner Palace
This building was built in 1894 on the request of the wife of
the prominent beekeeper József Liebner upon the designs of
Sándor Staerk. Just as in the old times the 4-storey eclectic
style building is still an influential part of the square today.
On the facade Italian renaissance forms and elements can be
found along with art works such as the 2 frescos on the 3rd
floor, which symbolise art and architecture, just like the stat­
ues above the entrance. We, the inhabitants of the house find
it important to take care of the building and to preserve its
values for future generations. We open our house each year
to the public on the occasion of the European Heritage Days
and warmly await those who are interested in the story of the
building, its architecture and the community inhabiting it.

VIL - 32 Mária Street
This more than 100-year-old building was built by the archi­
tect and building contractor Imre Benes between 1909 and
1910. The four-storey-high building built in seccession style
was designed to be a tenement house. The apartments opening

131

�Present

to the courtyard were the servants’, and those that were facing
the streets were the beautiful ones for the middle-class. In
World War II the building was hit by a bomb, and during the
revolution of 1956 this was the first house that collapsed and
had to be rebuilt. Famous people such as Margit Szilvást, an
opera singer; László Joó, an actor; Kálmán Kalocsay, a pro­
fessor; and László Papp, an Olympic champion boxer all lived
here. Today the building has many new and young inhabitants,
and it is their task to create a friendly community again. As the
old residents used to say, “Together life is easier and better.”
VIII. - 18 Mária Street
This house was built in eclectic style in 1870 and today it is a
national monument. Jakab Schwab had it built presumably
as a nunnery, though the nuns must have moved out quite fast
since by the end of the 1890s Donát Bánki (a famous Hun­
garian engineer, inventor, and university professor) was known
to be one of the inhabitants. The building is U-shaped and
two stories high, the facade is decorated by pearl ornaments,
and on the two sides of the original wooden gate the pilasters
have scenes of Tuscany. The inner court of the house has a
garden with two enormous chestnut trees and a fig tree in the
corner, which provide a pleasant shade. We, the community
of the house renovated the garden in 2012 with the help of a
Budapest Bank grant.

IX. - Gutenberg House
This seccession building is a national monument built for the
Hungarian Association for the Assistance of Book Publishers
and Type-founders in 1906 based on the plans of László and
József Vágó. The building consists of 38 apartments, of­
fices, halls for performances and meetings, a library, a dance
hall, a saloon with a stage, and dressing rooms. Although
many years have passed and numerous changes have marked
the building, the inhabitants still form an active and coher­
ent community that takes a prominent part in restoring the
building. We, the residents have renovated the facade as well
as the Miksa Róth lead-glass windows and the wroughtiron hand-rails. We have created a webpage for the house,
where stories and photo documentation of the building can
be found, and our community won a Károly Kós architecture
prize in 2006.

X. - 12 Gyulai Pál Street
This, originally three-storey house constructed around two
inner courtyards, was designed by JÁNOS Hudetz and built
in 1893 by the Alfonz and Leonard Castelnau brothers
and Baron Pál Splényi. The 4th storey was added later in
1927 and the balcony in 1950. The building, which initially
consisted of 5-6-room civilian flats and small workers flats,
now - as the large flats were divided into smaller parts - gives
home to 120 flats, thus resulting in the diverse community
of today. We, the inhabitants take an active part in the cre­
ative renewal of the inner courtyard and the elevator, which
now exhibits the history of the building and the street. The
Szatyor (meaning net-bag) shop gives a new spark to the

132

building, for the shop owner’s aim is to involve the inha­
bitants not only in the life of the building, but in the cultural
life of the Palace Quarter as well.

�Present

133

���„A fejlesztésének pedig még a pályázat lezárultával
sincs vége. Folyamatban van a civil szervezetekkel
közösen kidolgozott új forgalmi rend kialakítása,
amelynek bevezetésével végre megoldódik a
negyedet terhelő átmenő forgalom problémája.
A Horánszky utca 13. alatt készülő inkubátorház
és diákcentrum októberi megnyitásával pedig új
fejezet kezdődik Józsefváros kulturális és gazdasági
életében.”

„A távlati vízióm az, hogy hemzsegnek a diákok az utcán - akik közül
sokan felkeresik a Horánszky utcai vállalkozásfejlesztési központot is
s pörög az ingatlanpiac, ahol az egyetemistáknak is nagy számban
kínálnak bérlakásokat.”

�Jövő

„Meg vagyok róla
győződve, hogy a
Palotanegyed szerepe
idővel még jobban
felértékelődik.”

„párbeszédre mindig nyitott szervezetként törekszik a

negyedbeli - különösen kulturális, oktatási, művészeti és az
idegenforgalom-vendéglátás területén működő - intézmé­

nyekkel, szolgáltatókkal való folyamatos kapcsolattartásra
és érdekegyeztetésre”.

�Jövő
• 01 •

...idealizmus.
...tett.

...hit.

138

�Jövő
• 01 •

Miért kell...
Egy szép nyár végi napon gondoltam, lemegyek a térre. Arra a térre, ami az én utcámból

nyílik, ahol a mindennapjaimat élem. Errefelé szinte mindenkit ismerek. Utam mindenna­

pos, ahogy a megszokott kávézóm felé haladok, de most nem elegyedek szóba senkivel, nem
köszöngetek. Megpróbálom egy kívülálló szemével megfigyelni azt az életet, amit én minden
nap élek. Leülök a tér szélén az ülőfalra. A nap még melegen süt, napozok. Tőlem balra

ismerős helyiek antikvár piacolnak. Tőlem jobbra — a kávézóm teraszán — brunchoió fiatalok
felkacagnak. Mindenki mosolyog, vidáman beszélget a napsütésben. Az emberek szépek. Senki

sem siet sehova. Nyugalom van.
Eszembe jut az a nyár, amikor 2000-ben, New Yorkban sétálgatva, felfedeztem a felhőkarcolók
közt megbújó Bryant parkot, ahol az ellopható, de el nem lopott székeket éppen szép sorokba

rendezték az emberek, az Elfújta a szél című film vetítéséhez. Azóta foglalkoztat az otthonosság
kérdése a nagyvárosi közegben. Mire jó egy lopott szék otthon, amikor a társaival együtt a

téren is lehetne? Ahol vidám emberekkel körbevéve napozhatna az ember az egyedüllét helyett?

.. .Idealizmus?
A napsütésben egy helyi ismerősöm szintén helyi ismerőse azt mondja, hogy ő még sosem élt
meg ehhez fogható élményt Budapesten. Azt mondja, olyan mintha nem is itthon lennénk.

Igen, most olyan, mintha Berlinben lennénk, pedig ott sincsenek különb terek, mint nálunk

- legalábbis fizikai értelemben, de valamitől mégis más érzetet keltenek. Ott mintha mindenki
magáénak érezné a közöset, és úgy is használja, mintha saját nappalija, adott esetben konyhája

vagy éppen hálószobája lenne... A terek voltaképpen a tevőleges emberektől lesznek szépek.

Ok teszik azzá ami - úgy, mint most itt mi. Berlinben - csakúgy, mint New Yorkban - arra
gondoltam: én is ilyen városban szeretnék Budapesten élni. Mi kell ehhez? Tett?

A szép őszeleji napsütésben lemegyek a térre. Ekkorra készültek el a Placcc Fesztivál kere­
tében azok a public art munkák az utcában és a téren, amelyeket még a nyári napsütésben

álmodtunk meg. Egy páran gondoltuk, hogy az otthonosság jegyében a városi felületeket átér­
telmezve újrahasznosítjuk. A „pince-rehabos” srácok szüntelen festegetnek az utcában, a helyi

történeteket és anekdotákat hordozó tábláit és a csatornafedőkön a Krúdy-idézetek már készek.
Gizi néni meséli, sokan olvassák a táblát, és kérdeznek... Marika néninek tetszettek az idézetek...
Közben a téren a gyerekek, valamint a gyereklelkű fiatal és idősebb helyiek a nem helyiekkel
újrahasznosított kannákból alkotnak vicces ülőfelületeket. A napsütésben, móka és kacagás

közepette. Ennyi vidám embert! Lehet, hogy mégis van értelme ennek? ...Hinni?
Egy szép téli napon végigsétálok a már üres sétálóutcában. A kávézók teraszai behúzódtak. A

teret most az emlékek töltik meg: a nyári és őszi bolondozásoké, amelyektől élettel telivé vált

az utca és a tér. Újra elolvasom a kedvenc idézetem, tisztelgek a halacskák alkotói előtt, és arra
gondolok: lehet, hogy majd egyszer itt is lesznek ellopható, de el nem lopott székek, hiszen

már annyi minden történt errefele! Eszembe jut az idei falupályázat egyik nyertes munkája:
elképzelem a hiányzó emberek lebegő képeit a falu utcáin. A halottak napja idén náluk lesz a
legszemélyesebb. Aztán arra gondolok, hogy télen (a közterek tavaszi éledését várva) a virtuális

közösségi térbe visszahúzódva, majd sokakkal együtt országunk sokszínűségét hirdetve szőjük a
végtelen szőnyeget az interneten! A befogadó társadalmi környezet elősegítésének jegyében!

Azért, hogy egyszer nálunk is legyenek ellopható, de el nem lopott székek a köztéren...
Tihanyi Dominika

139

�Jövő
• 01 •

140

�Jövő
• 01 •

Együttműködés
Közösség + Önkormányzat + Művészeti szcéna

141

�Jövő
■ 01 •

5?
Szeretném elérni, hogy minél több magyar
fiatal akarjon a Palotanegyedben járni egyetemre.
S nemcsak a magas színvonalú képzést nyújtó,
felsőoktatási intézmények miatt, hanem
mert itt pezsgő a diákélet, és magas színvonalúak
az igénybe vehető szolgáltatások. A távlati vízióm az,
hogy hemzsegnek a diákok az utcán - akik
közül sokan felkeresik a Horánszky utcai vállalkozás­
fejlesztési központot is
s pörög az ingatlanpiac,
ahol az egyetemistáknak is nagy számban
kínálnak bérlakásokat. Aki mégis a
kiköltözés mellett dönt, az eladja vagy bérbe
adja a lakását, aki pedig marad, az vállalja és
élvezi a változás előnyeit. Nekem az a vízióm,
hogy olyan vonzása lesz a városnegyednek, amely
egész Józsefváros megítélésére hatással van, és az
egész kerületet magával ránthatja.

5?

142

�Jövő

5?
Meg vagyok róla győződve, hogy a Palotanegyed szerepe idővel még jobban felértékelődik.
A környezeti változások világszerte erősítik a városok szerepét. Ahogy egyre élhetőbbé
válnak a belvárosok, ismét egyre többen választják ezeket a lakóhelyül, munkahelyül. Az
a folyamat tehát, amely kiűzte a lakókat a városból megfordul, és például a Palotanegyed
- kiemelkedően szép építészeti környezetével és intézményi ellátottságával - is olyan hely
lesz ami iránt nagy lesz a kereslet. Szerintem a Palotanegyed státusza úgy fog közelíteni —
akár már rövid távon - a cityéhez, hogy közben megtartja józsefvárosi arculatát is.

143

�Jövő
• 01 •

„A Palotanegyedben a megkérdezettek 78,4%-a ítéli
„A válaszadók 74,5%-a úgy gondolja, hogy a Palota

144

�Jövő
• 01 •

úgy, hogy életére pozitív hatással vannak a fejlesztések.”

negyed helyzete következő 5 évben pozitívan fog változni.”

Forrás: 2012. nyarán a Budapest Józsefvárosi Önkormányzat megbízásából a
Monitor Társadalomkutató Intézet által végzett reprezentatív közvélemény-kutatás adatai.

145

�Future

FUTURE TIMES
THE PALACE QUARTER IN THE PERSPECTIVE
OFTHE FUTURE

The example of Palotanegyed aims to show that ‘being
there’ is an important factor of creating truly integrated
plans for an area. In this way the works and the people
taking part become an organic part of the life of a place,
authentically inspiring change. It can hopefully be seen
that projects that advocate social process by creating
cultural activities can be effective tools in generating
and forming places. By taking a reconstructive view the
overall aim is to create socially and culturally enriched
and embedded places.

146

�Future

Ihe aim is to have more and more students who want to learn in the quarter.
The long-term vision is that the streets are full of students who visit the investment centre

and the real-estate market is booming.

78.4% of the dwellers questioned claim that the rehabilitation has had a
positive effect on their lives. 74.5% believe that the state of the
Palotanegyed will change in a positive direction.
(Source: oppinion poll, 2012.)

I am convinced that the role of the Palace Quarter will become more valuable with time.
As the downtown will become more liveable, more and more will move back again.
The process of moving out of the city will change, and many will choose the downtown as
their homes and workplaces, especially the Palace Quarter, which has a remarkable architec­
tural environment, not to mention all the institutions it contains.

147

�Budapest gyűjtemény ■ 18 (jobbra, középen), 19 (balra,
jobbra), 20, 22-23,24, 25, 26, 28-29

Budapest Főváros Levéltára • 124
Bulcsú Tamás • 120, 122, 123

Figuli Judit ■ 119 (fent), 134 (középen), 135 (balra középen fent)
Gál Béla • 135 (jobbra fent), 135 (középen)

Google • 56 (jobbra), 69, 70, 71, 73
Győri Judit ■ 134 (fent)

Huttl Saci • 57 (balra)
Hrotkó Bálint -117 (fent)
Kovács Árpád -116 (lent), 117 (lent), 135 (fent középen jobbra)

László Gergely • 116 (fent) 135 (középen fent jobbra),
135 (fent balra)

Mann Dániel • 72
id. Nádai István • 19 (középen)

Perényi László ■ 18 (balra), 85 (fent, középen jobbra, balra), 88
(balra), 89 (jobbra), 91, 108, 113, 134 (lent, balra, középen balra),
135 (balra lent)

Szekeres Balázs • 94
Szentgyörgyi István ■ 45, 46, 84 (jobbra fent, lent), 134
(középen fent)

Színház és Filmművészeti Egyetem • 57 (balra)
Tihanyi Dominika ■ 40, 41, 86-87, 98 (középen fent, balra
középen lent), 99 (lent, fent), 114, 118, 119 (lent), 135 (középen

jobbra lent)
Tircsi Anikó ■ 58, 90
Zakota Tamás • 135 (jobbra lent), 135 (balra középen)

Zsuffa Zsolt • 32-37, 42-43, 51, 56 (balra), 57 (középen,
balra), 84 (balra, középen és középen jobbra), 85 (lent, középen),
88 (jobbra), 89 (balra), 92, 93, 95, 98, 99 (balra középen, jobbra
középen fent), 100-101, 103, 104 (balra), 105, 106, 107

Ványi András ■ 104 (jobbra), 140
69. oldal
Cím • A Magyar Rádió épülete az ostrom után
Forrás • OSZK Képtár (DKA-010325 A Magyar Rádió épül­
ete 1956-ban / fényképész Orincsay László) - http://keptar.
oszk.hu/html/kepoldal/index.phtml?id=0 10325
Cím ■ Tank a József körút és a József utca sarkán
Forrás • FSZEK Budapest Gyűjtemény (056120, Nagy József
felvétele) - http://www.fszek.hu/56/Tematikus_HTM_ek/
Pest_HTM_ek/Nagykorut_HTM_ek/Jozsef_Baross.htm
70, 71, 73. oldal, sorban
1. http://www.errearra.eoldal.hu/fenykepek/magyarorszag/
pal-utcai-fiuk-helyszinei-_6_4_-resz/pal-utcai-fiuk-einstandja-a-nemzeti-muzeum-kertjeben-03..html
2. http://www.hetek.hu/fokusz/20071 l/a_magyar_mitosz
3. http://www.hetek.hu/fokusz/20071 l/a_magyar_mitosz
4. http://www.konyvkolonia.hu/blog/KoloniaBlog/vissza-

148

az-iskolapadba
5. http://hu.wikipedia.Org/wiki/F%C3%A1jl:Ludovika_
akademia_Fuveszkert_terkepe_1884.jpg
6. http://gyermekmesek.blogspot.hu/2011/09/olvasonaplo-molnar-ferenc-pal-utcai.html

56 jobbra:
http://www.filmtett.ro/cikk/1668/urania-ujbol

�Köszönetét mondunk az „Intézmények a Palotanegyedben”
című fejezet létrejöttéért a következő személyeknek:
• ELTETrefort Ágoston Gyakorló Iskola ■ Poros András igazgató

■ Széchényi István Gyakorló Kereskedelmi Szakközépiskola •
Kazár György, Suhai Pál

• Színház és Filmművészeti Egyetem • Törő Mona, Migray Ivett
• Andrássy Gyula Német Nyelvű Egyetem ■ Folly Paula

• Pázmány Péter Katolikus Egyetem - JAK • Dr Stágel Bence
• Semmelweis Orvostudományi Egyetem • Szuchy Zsuzsa
• Eötvös Lóránd Tudomány Egyetem - BTK • Dr Mecsi Beatrix

149

��A kiadványban* szereplő cikkek
nagyobb részét a Civilek a
Palotanegyedért Egyesület
(CaPE) tagjai írták.

Kivételt képeznek a Józsefváros
polgármesterével,
dr. Kocsis Mátéval
és a Rév 8 Zrt. igazgatósági
tagjával készített interjúk,
illetve a Palotanegyed
gasztroszemmel című cikk,
továbbá az Irodalmi,
‘56-os és a
Pál utcai fiúk
című séták.

gyed

A szerzőknek
ezúton szeretnénk
köszönetét
mondani.

A kiadvány az Európa Belvárosa Program
keretében jöhetett létre.

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="5">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="156">
                  <text>Egyetemtörténeti dokumentumok</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="157">
                  <text>ppke-egyetemtorteneti-dokumentumok</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="15">
      <name>Physical Object</name>
      <description>An inanimate, three-dimensional object or substance. Note that digital representations of, or surrogates for, these objects should use Moving Image, Still Image, Text or one of the other types.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2969">
                <text>Palotanegyed Most </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2970">
                <text>Palotanegyed Most  - Útikönyv a Palotanegyedhez/A guide to Palotanegyed&#13;
Múlt - Jelen - Jövő / Past -Present -Future&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2971">
                <text>A Belső Józsefvárosban - a mai Palotanegyed területén - akkor jártam először, amikor a Lőrinc pap téri Cirkó Gejzír mozi nézőterének első sorát képező kanapékhoz vitt utam. Akkor még nem tudhattam, hogy valamivel több mint egy évtizeddel később mindennapjaim helyszínévé válik majd az akkori, számomra kissé misztikus, leginkább Carlos Ruiz Zafón Barcelonájára emlékeztető városrész. Azt sem sejthettem, mint ahogyan sokan mások sem - még akkor sem, amikor később ideköltöztem -, hogy egy olyan változás tevékeny részese lehetek majd, melynek köszönhetően az utcaképet meghatározó, komorságot előidéző sötétség lassanként eltűnik: az épületek és a közterek kivirulnak, és a területet érintő sokirányú és kitartó ténykedés eredményeként a negyed mindinkább megmutatja igazi arcát. Az átalakulás hátterét egy jól időzített, ritka számba menő jelenség képezi. Ugyanis a körülmények szerencsés összejátszásának köszönhetően az önkormányzat, a civilek és a művészeti szféra képviselői néhány éve szinte egyszerre fogalmazták meg azokat a törekvéseket, amelyek a Palotanegyed megújítására irányultak. Mára már egymást támogatva és erősítve futnak a közös programok, összehangoltan segítve a Palotanegyed belső megújulásának folyamatát. A fizikai megújítások mellett a különféle szervezetek által propagált kulturális események és akciók összessége egy hosszú távú, folyamatalapú stratégiát rajzol ki a terület jövőjét illetően, amelynek alapját a különféle szereplők szoros együttműködése képezi. Erről ad tanúbizonyságot ez az útikönyv is, amely a múlt-jelen-jövő hármasság jegyében kalauzolja az érdeklődőt. Többek között szeretnénk bemutatni mindazon közösségi törekvéseket, amelyek oly nagy elszántsággal és hittel kutatják a Palotanegyed múltját, s ápolják jelenét - ezzel meghatározva annak jövőjét is. A kiadvány egyfelől egy végpont, az Európa Belvárosa Program egyik záró projektje, másfelől annak megkoronázása is, hiszen a civilek és az önkormányzat egyik kézzelfogható és maradandó közös alkotása, egyszersmind a többi együttműködés dokumentálása. Mindazonáltal a változások szempontjából nézve csak egy állomás, hiszen a folyamat szinte csak most kezdődött el - s a résztvevők elszántságát alapul véve minden remény megvan rá, hogy a fejlődés folytatódik. Ajánlom ezt a kiadványt mindazoknak, akik kíváncsiak e városrész múltbéli és jelenkori történeteire - azoknak, akik a Palotanegyedben sétálva azon tűnődnek, mi lehet a titka annak, hogy errefelé a légkör olyannyira más!</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2972">
                <text>Útikönyv a Palotanegyedhez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2973">
                <text>Szerző - Birtalan Ilona Liliána ; Fortvingler Éva ; Győri Judit ; Káldi Emese ; Káldi Márton ; Mann Dániel ; Pesti László ; Pető Rózsa ; Rácz Attila ; Dr. Sipka Júlia ; Sipka László ; Soltész Judit ; Szabolcs-Gyuris Éva ; Tibor Tamás ; Tihanyi Dominika ; Tircsi Anikó ; Vermes Ágota &#13;
Szerkesztő - Tihanyi Dominika &#13;
Fordító - Tihanyi Lilla &#13;
Lektor - Rácz Attila ; Barbara Marshall ; Daniel Marshall </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2974">
                <text>Kocsi Máté - polgármester ; Budapest Főváros VIII. Kerület Józsefvárosi Önkormányzat ; Tihanyi Dominika -kiadvány szerkesztő ; Tihanyi Dominika, Molnár G. Levente - műszaki szerkesztő és tipográfus ; Tihanyi Dominika, Molnár G. Levente - borító tervező ; Katona Zoltán - térkép készítő ; Molnár G. Levente - tördelő</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2975">
                <text>1800-2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="56">
            <name>Date Created</name>
            <description>Date of creation of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2976">
                <text>2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2977">
                <text>könyv (papír / puha kötés)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2978">
                <text>24 cm x 17 cm (380 kb + 49899 kb)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2979">
                <text>útikönyv</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2980">
                <text>PPKE_palotanegyed_most_mult_jelen_jovo_2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2981">
                <text>Központi irattár 009&#13;
009/sz/3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2982">
                <text>Magyarország ; Budapest ; VIII. kerület ; Palotanegyed</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="78">
            <name>Extent</name>
            <description>The size or duration of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2983">
                <text>149 pp.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2984">
                <text>magyar ;  angol</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2985">
                <text>PPKE; Mitró Tamás</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2986">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="91">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2987">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2988">
                <text>PPKE_palotanegyed_most_mult_jelen_jovo_2012</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Table Of Contents</name>
            <description>A list of subunits of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2989">
                <text>Ajánlás 5&#13;
A Palotanegyed a kerület motorja 6&#13;
A FOLYAMATOSAN felértékelődő palotanegyed 10&#13;
English translation 14&#13;
MÚLT&#13;
A Palotanegyed kialakulása 25&#13;
A Palotanegyed palotái és bérpalotái 31&#13;
English translation 38&#13;
JELEN&#13;
A Palotanegyed a Múlt tükrében Séta a Palotanegyedben 45&#13;
Emléktöredékek a Horánszky utcából 48&#13;
Intézmények a Palotanegyedben 52&#13;
Séták a Palotanegyedben 61&#13;
English translation 74&#13;
A Palotanegyed a Jelen tükrében A Palotanegyed gyerekszemmel 88&#13;
A Palotanegyed gasztroszemmel 93&#13;
English translation 96&#13;
A Palotanegyed a Jövő tükrében Önkormányzati törekvések 102&#13;
Civil törekvések 109&#13;
Köztéri művészeti akciósor a Palotanegyedben 115&#13;
Kitűnő bérházközösségek 121&#13;
English translation 128&#13;
JÖVŐ&#13;
Miért kell... 139&#13;
English translation 146&#13;
Fotók és ábrák jegyzéke 148 </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="244">
        <name>Barbara Marshall</name>
      </tag>
      <tag tagId="260">
        <name>Birtalan Ilona Liliána</name>
      </tag>
      <tag tagId="238">
        <name>Budapest Főváros VIII. Kerület Józsefvárosi Önkormányzat</name>
      </tag>
      <tag tagId="243">
        <name>Daniel Marshall</name>
      </tag>
      <tag tagId="259">
        <name>Fortvingler Éva</name>
      </tag>
      <tag tagId="258">
        <name>Győri Judit</name>
      </tag>
      <tag tagId="235">
        <name>Káldi Emese</name>
      </tag>
      <tag tagId="257">
        <name>Káldi Márton</name>
      </tag>
      <tag tagId="240">
        <name>Katona Zoltán</name>
      </tag>
      <tag tagId="239">
        <name>Kocsis Máté</name>
      </tag>
      <tag tagId="256">
        <name>Mann Dániel</name>
      </tag>
      <tag tagId="261">
        <name>Molnár G. Levente</name>
      </tag>
      <tag tagId="255">
        <name>Pesti László</name>
      </tag>
      <tag tagId="254">
        <name>Pető Rózsa</name>
      </tag>
      <tag tagId="245">
        <name>Rácz Attila</name>
      </tag>
      <tag tagId="253">
        <name>Sipka Júlia</name>
      </tag>
      <tag tagId="234">
        <name>Sipka László</name>
      </tag>
      <tag tagId="252">
        <name>Soltész Judit</name>
      </tag>
      <tag tagId="251">
        <name>Szabolcs-Gyuris Éva</name>
      </tag>
      <tag tagId="250">
        <name>Tibor Tamás</name>
      </tag>
      <tag tagId="247">
        <name>Tihanyi Dominika</name>
      </tag>
      <tag tagId="246">
        <name>Tihanyi Lilla</name>
      </tag>
      <tag tagId="249">
        <name>Tircsi Anikó</name>
      </tag>
      <tag tagId="248">
        <name>Vermes Ágota</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="299" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="585" order="1">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/e6efa729e80a8c255ef1bafbe6c56fc9.jpg</src>
        <authentication>3119858c6ad5dddeba3f6a7d3ab74850</authentication>
      </file>
      <file fileId="584" order="2">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/39d1c02ab29e0b3ddd34f84575a5b4d6.pdf</src>
        <authentication>0917052255c2da38b1e84722361b71d1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="5264">
                    <text>Meghívó
a HUN-REN–PPKE
Barokk Irodalom és Lelkiség
Kutatócsoport

Pap költők a régi magyar
irodalomban
című műhelykonferenciájára.

2026. január 22.
A magyar kultúra napján
PPKE BTK, Sophianum
Mikszáth tér 1. 108. terem.
Szenci Molnár Albert
Nyéki Vörös Mátyás
Kéry István
Pázmány Péter
Faludi Ferenc
Gyalogi János
Illyés András
Szőnyi Benjámin
Baróti Szabó Dávid
Ányos Pál
Agyich István
Molnár János
Halápy Konstantin
Kreskay Imre
Lengyel József

�A műhelykonferencia célja annak vizsgálata, miként határozza meg a
papi/lelkészi vagy szerzetesi hivatás a lírai megszólalás formáit a régi
magyar irodalom papköltőinek műveiben. Elsősorban arra keressük a
választ, hogy miben különbözik a felszentelt szerzők vallásos költészete
a világi alkotókéitól, kimutatható-e az ordó jelentősége az életműben,
illetve az egyes költeményekben, valamint hogy a papi hivatás és a lírai
szubjektivitás miként viszonyul egymáshoz.

Program
9.50–10.00

A konferenciát megnyitja Armando Nuzzo,
a HUN-REN–PPKE BILK vezetője

1. szekció

Elnök: Armando Nuzzo

10.00–10.20

P. Vásárhelyi Judit

Szenci Molnár Albert

10.20–10.40

Réger Ádám

Nyéki Vörös Mátyás

10.40–11.00

Bajáki Rita

Kéry István

11.00–11.20

Hargittay Emil

Pázmány Péter

11.20–11.50

Vita, kávészünet

2. szekció

Elnök: Bogár Judit

11.50–12.10

Borián Elréd OSB

Faludi Ferenc (a szövegkiadó nézőpontjából)

12.10–12.30

Sajgó Szabolcs SJ

Faludi Ferenc (a jezsuita szerzetes költő

12.30–12.50

Szelestei N. László

Gyalogi János

12.50–13.50

Vita, ebédszünet

nézőpontjából)

�3. szekció

Elnök: P. Vásárhelyi Judit

13.50–14.10

Bogár Judit

Illyés András

14.10–14.30

Imre Mihály

Szőnyi Benjámin

14.30–14.50

Szentmártoni Szabó Géza

Lengyel József

14.50–15.20

Vita, kávészünet

4. szekció

Elnök: Maczák Ibolya

15.20–15.40

Hubert Ildikó

Baróti Szabó Dávid

15.40–16.00

Rédey-Keresztény János

Agyich István

16.00–16.20

Egyed Emese

Ányos Pál

16.20–16.50

Vita, kávészünet

5. szekció

Elnök: Szádoczki Vera

16.50–17.10

Bíró Csilla

Halápy Konstantin

17.10–17.30

Nagy Ágoston

Kreskay Imre

17.30–17.50

Kónya Franciska

Molnár János

17.50–18.10

Vita, zárszó

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="66">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5263">
                  <text>2026</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5265">
                <text>Pap költők a régi magyar irodalomban&#13;
Konferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="52">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5266">
                <text>2026. január 22. csütörtök</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5267">
                <text>A HUN-REN–PPKE Barokk Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport idén a magyar kultúra napján, január 22-én rendezi meg szokásos éveleji műhelykonferenciáját. A téma ezúttal a régi magyar irodalom papköltőinek életműve, különös tekintettel arra, miként alakítja a papi/lelkészi vagy szerzetesi hivatás a lírai megszólalás formáit, témaválasztását és poétikai sajátosságait.&#13;
&#13;
A tanácskozás egyik alapvető kérdése, hogy miben különbözik egy felszentelt szerző vallásos tárgyú költészete a világi alkotók hasonló tematikájú műveitől, valamint hogy kimutatható-e a papi ordó, az egyházi szerepfelfogás jelentősége a költeményekben. A konferencia kiemelt figyelmet szentel annak vizsgálatára is, miként viszonyul egymáshoz a papi hivatás és a lírai szubjektivitás személyes, sokszor önreflexív megszólalása. Felvetődik a kérdés, hogy e két szempont egymást kizáró vagy egymást kiegészítő módon jelenik-e meg a költeményekben.&#13;
&#13;
Ilyen és ehhez hasonló kérdések megvitatására ad lehetőséget a konferencia,  ahol a régi magyar irodalom számos neves kutatója számol majd be vizsgálati eredményeiről Szenci Molnár Albert, Nyéki Vörös Mátyás, Kéry István, Pázmány Péter, Faludi Ferenc, Gyalogi János, Illyés András, Szőnyi Benjámin, Baróti Szabó Dávid, Ányos Pál, Agyich István, Molnár János, Halápy Konstantin, Kreskay Imre és Lengyel József költészetével kapcsolatban.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5268">
                <text>konferencia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5269">
                <text>PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5270">
                <text>2026. január 22. csütörtök</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5271">
                <text>digitális</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5272">
                <text>JPG&#13;
PDF</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5273">
                <text>plakát</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5274">
                <text>PPKE BTK honlap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5275">
                <text>Sophianum 108&#13;
Budapest, Mikszáth K. tér 1.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5276">
                <text>magyar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5277">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="91">
            <name>Rights Holder</name>
            <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5278">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5279">
                <text>ppke_btk_20260122_pap_koltok.jpg&#13;
ppke_btk_20260122_pap_koltok.pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="224" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="458">
        <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/bed8a265fae0ada05fbf916ae8009f4c.jpg</src>
        <authentication>fe5cdb1fb0bb0b71ae714187d13be4cb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="60">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="3762">
                  <text>2024</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3977">
                <text>Pázmány nap</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3978">
                <text>A Pázmány Péter Katolikus Egyetem&#13;
Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kara&#13;
tisztelettel meghívja Önt a&#13;
PÁZMÁNY NAP&#13;
kari eseményére.&#13;
&#13;
Ünnepi köszöntőt tart:&#13;
Dr. Birher Nándor dékán&#13;
&#13;
Az ünnepségen átadásra kerülnek:&#13;
Nemzeti Felsőoktatási Ösztöndíjak&#13;
Professor emeritus és címzetes egyetemi tanári kinevezések&#13;
Munkatársi elismerések&#13;
Az Oktatói Munka Hallgatói Véleményezése alapján:&#13;
a 2023–2024-es tanév legnépszerűbb oktatói&#13;
A Kar Kiváló Fiatal Oktatója&#13;
A Kar Kiváló Fiatal Kutatója&#13;
A Kar Kiváló Oktatója&#13;
A Kar Kiváló Kutatója&#13;
A Kar Kiváló Munkatársa&#13;
Időpont: 2024. október 16. 14:00&#13;
Helyszín: Sophianum, III/112. előadó&#13;
1088 Budapest, Mikszáth Kálmán tér 1., I. emelet</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3979">
                <text>egyetem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3980">
                <text>PPKE BTK</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3981">
                <text>2024. október 16.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="79">
            <name>Medium</name>
            <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3982">
                <text>digitális</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3983">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3984">
                <text>plakát</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3985">
                <text> Sophianum, III/112. előadó&#13;
1088 Budapest, Mikszáth Kálmán tér 1., I. emelet</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3986">
                <text>magyar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3987">
                <text>PPKE</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3988">
                <text>ppke_btk_20241016_pnap.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
