<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="320" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://pazmanytar.ppke.hu/items/show/320?output=omeka-xml" accessDate="2026-06-26T13:41:12+00:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="620">
      <src>https://pazmanytar.ppke.hu/files/original/e80054498e3b22531979f09f3974674b.pdf</src>
      <authentication>26219b77a22cff3abcaf265d113a4673</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="92">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="5660">
                  <text>VIII.

SCRIPTORIUM-KONFERENCIA

Esztergom
2025. május 22–23.

��MEGHÍVÓ
A Prímási Levéltár,
az Országos Katolikus Gyűjteményi Központ
és
a Pázmány Péter Katolikus Egyetem
Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar
Klasszika Filológia Tanszéke
tisztelettel meghívja
a

VIII. SCRIPTORIUM-KONFERENCIÁRA,
amelynek helye és ideje:
Szent Adalbert Központ,
Esztergom, Szent István tér 10.
2025. május 22-23.

�Program
MÁJUS 22. (CSÜTÖRTÖK)
9:30

A konferenciát megnyitja
S.E.R. VARGA LAJOS váci segédpüspök,
OKGYK igazgató.
SZEKCIÓ I.
KÓDEXEK, FORRÁSOK

Elnök: S.E.R. VARGA LAJOS
9:40 SZUROMI SZABOLCS ANZELM, O.Praem.: A Corpus Christi College Ms 279 (Cambridge, UK),
mint a korai ír egyházfegyelem egyedülálló emléke, a 8. század elejéről
10:00 HENDE FANNI: In situ kódextöredékek a Magyar Kamara archivumának iratain
10:20 Gilányi GABRIELLA: Az Esztergomi Főszékesegyházi Könyvtár gregorián kódexei az újabb töredékkutatások fényében
10:40 W. SOMOGYI JUDIT: Bejegyzések egyábécés
itáliai kódkulcsokban
11:00 SARBAK GÁBOR: Van visszaút: nyomtatványból kézirat
11:20 Hozzászólások, kérdések
11:40 Ebédszünet

�SZEKCIÓ II.
XVI-XVII. századi kéziratok I.
Elnök: SARBAK GÁBOR
13:00 CZAGÁNY ZSUZSA: A Kolozsvári graduále töredékei
13:20 VARGA MÓNIKA: Boszorkányperes kéziratok,
lejegyzői profilok: nyelvészeti elemzés
13:40 JUSZTIN PÉTER: Minerva kalászai – egy kódextöredék kapcsán felmerülő kérdések
14:00 KANÁSZ VIKTOR: 1526 utáni egyháztörténeti
források a parmai Farnese-levéltárban
14:20 KISDI KLÁRA: A Csurgói Református Gimnázium könyvtárában őrzött középkori kézirattöredékek
14:40 Hozzászólások, kérdések
15:00 Szünet

�SZEKCIÓ III.
XVI-XVII. századi kéziratok II.
Elnök: DOMOKOS GYÖRGY
15:30 TOMKÓ ZOLTÁN: Gio. Michele Bruto Magyar
történetének bécsi kézirata
15:50 DÖMÖTÖR ADRIENNE: Levélformulák változása jelentős életesemények hatására XVI. századi misszilisekben
16:10 PAPPNÉ KOCSIS RÉKA: A Guary-kódex
scriptorának munkamódszeréről: betoldások és
hibajavítások
16:30 ZVARA EDINA: Miért fontos a németújvári ferencesek 1661. évi tulajdonjegye?
16:50 MAJOROSSY IMRE: „Adoro te...” Püspöki
zsebimakódex egy korábbi századfordulóról
17:10 Hozzászólások, kérdések

�MÁJUS 23. (PÉNTEK)
SZEKCIÓ IV.
XVII-XVIII. századi kéziratok I.
Elnök: TAKÁCS LÁSZLÓ
9:00 BENEI BERNADETT: Csepellényi György (1620
k–1674) vértanú boldoggá avatási ügyében keletkezett tanúkihallgatási jegyzőkönyvek
9:20 DÉNESI TAMÁS: A Pannonhalmi Főapátság
17–18. századi rotulagyűjteménye az Egyetemi
Könyvtárban
9:40 HURSÁN SZABOLCS: Batthyány József esztergomi érsek ifjúkori kézirata az osztrák örökösödési háború idejéből
10:00 MACZÁK IBOLYA: Egy „ismeretlen” levelezésgyűjtemény tanulságai
10:20 Hozzászólások, kérdések
10:40 Szünet

�SZEKCIÓ V.
XVII-XVIII. századi kéziratok II.

Elnök: DÉNESI TAMÁS
11:00 SZELESTEI N. LÁSZLÓ: Antik múzsák és keresztény költészet
11:20 VARGA LAJOS: Fogalmazvány és levél egy
1727-ből származó jogkönyvben
11:40 DOMOKOS GYÖRGY: Francesco Della Valle beszámolója Alvise Gritti haláláról és saját fogságáról két kézirat egybevetétésével
12:00 Hozzászólások, kérdések
12:10 Ebédszünet

�SZEKCIÓ VI.
XIX-XX. századi kéziratok I.
Elnök: SZELESTEI N. LÁSZLÓ
14:00 KŐVÁRI RÉKA: A Váci Egyházmegyei Könyvtár közelmúltban azonosított kéziratos énekeskönyvei
14:20 PAPP ÁGNES: 19. század eleji katolikus kántorkéziratok és a magyar népénekkutatás hőskora
14:40 BARNA GÁBOR: Kéziratos zsoltári és halotti
énekeskönyvek
15:00 HUBERT ILDIKÓ: Hrabovszky Dávid hazafiúi
töprengései az 1848 és 1852-es évek között írt
bückeburgi naplójában
15:20 Hozzászólások, kérdések
15:30 Szünet

�SZEKCIÓ VII.
XIX-XX. századi kéziratok II.
Elnök: BARNA GÁBOR
16:00 IVANCSÓ ISTVÁN: „Én is apáca leszek” – Egy
kézirat 1921-ből a Szent Bazil-rendi nővérek magyarországi letelepítésének tárgyában
16:20 KARA ANNA: A Jászóvári Premontrei Kanonokrend házi levéltárának kéziratai (1894–1945)
a Szlovák Nemzeti Levéltárban
16:40 ZOMBORI ISTVÁN: gróf Klebelsberg Kúnóné
Botka Sarolta visszaemlékezésea szegedi Püspöki Levéltárban
17:00 MIKLÓS RÉKA: A bácskai katolikus németség
százéves kiadványa: Léh Jakab „Laudate Dominum – Lobet den Herrn” énekeskönyve. Használati nyomok a 20. század kántori gyakorlatának
nyomtatott és kéziratos segédanyagaiban
17:20 Hozzászólások, kérdések
17:30 Zárszó
17:35 fakultatív program:
„Rózsa a liliomok között”
Esztergom „rubintként ragyogó csodás művű” középkori székesegyháza c. kiállítás megtekintése.
(Helyszín: Szent Adalbert Központ).

�REZÜMÉK
SZEKCIÓ I.
KÓDEXEK, FORRÁSOK
SZUROMI SZABOLCS ANZELM, O.PRAEM.
(igazgató, International Canon Law History
Research Center)
A Corpus Christi College Ms 279 (Cambridge, UK) mint
a korai ír egyházfegyelem egyedülálló emléke
a 8. század elejéről
Az úgynevezett Collectio Hibernensis, az egyik legfontosabb
egyházfegyelmet és a vallásos keresztény életre vonatkozó szabályokat összegző kora-középkori gyűjtemény, amelynek első
összeállítását a szakértők a 8. század első felére teszik. A mű
széles körben elterjedt volt, és a 9. század közepére egy második változata is kialakult. Azonban az is tény, hogy a fennmaradt minden egyes kézirata és kivonata jelentős tartalmi és
szerkezeti eltérést mutat. Ebből a szempontból egyedülálló jelentőségű a Corpus Christi College-ban (Cambridge, UK) található kódex tartalmi egységein elvégzett részletes vizsgálat (vö.
Synodus Patricii; Augiisiini Dicta de conjugtim ratione – további patrisztikus kiegészítéssel; Liber ex lege Moysi és
Collectio Hibernensis [excerpta]). Ez a szövegtanú nemcsak segít újraértelmezni a Collectio Hibernensis fejlődését és eredeti
célját; hanem a kézirat anyagán belül a Szt. Patrik püspök (†
461) által összehívott ír zsinat eddig ismert legrégebb szövegtanúját is sikerült azonosítani.
HENDE FANNI
(HUN-REN–OSZK Fragmenta et Codices Kutatócsoport)
In situ kódextöredékek a Magyar Kamara
archivumának iratain
A Magyar Nemzeti Levéltár Országos Levéltárában a Magyar
Kamara archivumának három fondjában végeztem töredékgyűjtés, amelynek eredményeként közel 120 iratot találtam,
amelyet egykori kódexből kivágott levélbe helyeztek, illetve

�csíkkal erősítették meg a gerincvarrását. A legtöbb töredék liturgikus kéziratból származik, de vizsgálatra érdemesek a
nem liturgikus szövegeket megőrző fragmentumok is, amelyeknek az anyakódexe az őrzőiratuk alapján nagy valószínűséggel a középkori Magyar Királyság területén készült és/vagy
volt használatban.
Előadásomban egy gyógyszerészeti mű és szentek legendáit tartalmazó kódexek töredékeit mutatom be, amelyeket a
levéltár 16–17. századi összeírások és számadáskönyvek borítóiként őriz. Ezek a művek, a Legenda aurea, a 13. századi domonkos rendmester Humbertus de Romanis szent Domonkos
életének leírása és Iohannes Mesue gyógyszerészeti traktátusa, népszerűek voltak a középkorban, de magyarországi kódexek nem, vagy csak kisszámban maradtak fenn, ezért a középkori magyar könyvtörténet számára az esetlegesen előkerülő töredékeik az egykori kódexek fontos tanúi.
GILÁNYI GABRIELLA
(HUN-REN Bölcsészettudományi Kutatóközpont
Zenetudományi Intézet)
Az Esztergomi Főszékesegyházi Könyvtár gregorián
kódexei az újabb töredékkutatások fényében
Az Esztergomi Főszékesegyházi Könyvtárban őrzött monumentális zenei kódexek – mindenekelőtt a Bakócz-graduále, a
két csonka antifonále és az Ulászló-graduále – középkori zenetörténetünk kiemelkedő forrásai. E kéziratok részletes leírását a 2021-ben megjelent esztergomi kódexkatalógus tartalmazza, ám vizsgálatuk a több évtizedes tudományos diskurzus
és az összegző munkák ellenére ma is folytatódik. Az antifonálékból újabb töredékek kerültek elő, illetve egy különleges főegyházmegyés graduále-töredékcsalád rekonstrukciója szolgált friss adatokkal a kódexek eredetéről. E kutatás eredményeit foglalja össze a Töredéktől a műhelyig. Egy 15. századi
Graduale Strigoniense rekonstrukciója című monográfiám,
amely 2025 februárjában jelent meg. A mostani előadás célja,
hogy bemutassa az újonnan azonosított töredékeket, valamint
a hordozókötetek vizsgálata során feltárt legfontosabb eredményeket.

�W. SOMOGYI JUDIT
(PPKE BTK Klasszikus és Újlatin Nyelvek Intézete,
Olasz Tanszék)
Bejegyzések egyábécés itáliai kódkulcsokban
A levéltárakban őrzött kancelláriai iratok figyelemre méltó hányada tanúsítja, hogy a
késő-középkori európai diplomáciai kommunikációban az információküldés terén gyakran éltek a szövegek titkosítását
célzó technikákkal. Az iratok korabeli kódolásakor egyéni kialakítású kódstruktúrákat használtak, amelyek többnyire az
egy szimbólumkészletet alkalmazó szisztémát követték. A
rendszereket rögzítő kódkulcsok a helyettesítéshez megadott
rejtjel-szimbólumokon kívül tartalmazhattak a kódjelek használatára vagy egyéb (akár külső) tényezőkre vonatkozó információkat. Sok kulcsban megfigyelhetők a későbbi felhasználás
eseteire is utaló beírások: ezek többsége a kódkészletre vagy
annak használati módjára vonatkozott, más bejegyzések azt
mutatják, hogy változtattak az adott kulcs felhasználásában,
például kiterjesztették az abban érintett személyek körét.
Az előadás itáliai keletkezésű kódkulcsokban felbukkanó
bejegyzéseket szemléltet.
SARBAK GÁBOR
(HUN-REN–OSZK Fragmenta et Codices Kutatócsoport)
Van visszaút: nyomtatványból kézirat
A középkori szerző művét egyetlen kézirat gondjaira volt kénytelen bízni. Ez a kézirat ezután mintapéldányként szolgál(hatot)t egy másik kézirat másolásakor. Közben a Gutenberg-féle
sajtó az egyedi kéziratot egyre több példányban és nagyon rövid idő alatt tudta előállítani. A kéziratosság azonban -- természetesen -- tovább élt és néhány alkalommal eljutott arra a
pontra, hogy a kinyomtatott tartalmat ismét kéziratba másolták át. Az előadás a kódexfeldolgozás munkája közben előkerült érdekes eseteket mutat be. Sokszor valószínűsíthető, hogy
az adott szöveget akár egy másik kéziratból is le lehetett volna

�másolni, tehát a ,,visszaút'' indokai külön mérlegelést igényelnek. A visszamásolt szöveg szöveghűségének vizsgálata nem
tárgya az előadásnak.
SZEKCIÓ II.
XVI-XVII. SZÁZADI KÉZIRATOK I.
CZAGÁNY ZSUZSA
(HUN-REN Bölcsészettudományi Kutatóközpont
Zenetudományi Intézet)
A Kolozsvári graduále töredékei
A magyarországi zenetörténeti kutatás a „Kolozsvárinak” nevezett graduálét a középkori Magyar Királyság keleti térségének kiemelkedően fontos forrásaként tartja számon. Bár keletkezésének-másolásának pontos helyét nem ismerjük, biztos,
hogy a kolozsvári Szent Mihály plébániatemplom megrendelésére készült, annak miseliturgiáját dokumentálja. Lejegyzésének ideje is viszonylag pontosan meghatározható: szöveg- és
kottaírása alapján a 16. század első felében készülhetett. Sőt,
az időkeretet tovább szűkíthetjük, hiszen, amint arra az 1970es években Szigeti Kilián is fölfigyelt, a kódex hátsó zárócsatjába az 1528-as évszámot véste be az egykori rézműves
mester. A kötéstáblák feltehetően közvetlenül a másolás befejezését követően kerültek a könyvtestre, így a graduále legkésőbb 1528-ban készen állt.
A gyulafehérvári Batthyáneumban őrzött kódex mai állapotában csonka. A fennmaradt eredeti fóliószámozás, illetve a
kodikológiai-tartalmi vizsgálat szerint az elejéről 35, a végéről
legalább 70 levél hiányzik. Az előadás összefoglalja a graduále
korábban föltárt töredékeit, majd azt a három fragmentumot
ismerteti részletesen, amelyet az MTA Lendület Digitális Zenei Fragmentológia Kutatócsoport tagjai azonosítottak 2024
májusában a Román Nemzeti Levéltár Kolozsvári Fióklevéltárában.

�VARGA MÓNIKA
(HUN-REN Nyelvtudományi Kutatóközpont
Történeti Nyelvészeti és Uralisztikai Intézet)
Boszorkányperes kéziratok, lejegyzői profilok:
nyelvészeti elemzés
Jelen előadás olyan XVIII. századi boszorkányperes jegyzőkönyvek kéziratait vizsgálja, ahol a kihallgatás különböző szakaszaiban elhangzott beszámolókat a duktus alapján egyértelműen több kéz rögzítette. A nyelvészeti elemzés a források öszszehasonlításával igyekszik meghatározni az egyes lejegyzői
profilokat, különös tekintettel a fonéma: graféma megfelelésekre, a javított hibákra és a nyelvjárási sajátosságokra (a
módszerről lásd Haader 2014, Kocsis 2020). A vizsgálat rámutat arra, hogy a lejegyzők a területi kötöttségű változatokat
nem kerülték egyértelműen, ezzel együtt számos ejtésvariáns
más-más mértékben őrződött meg az azonos területről származó iratokban is. A Sopron és Vas megyei kéziratokon végzett elemzés lehetővé teszi az összevetést a korszak más forrásai kapcsán tett megfigyelésekkel.
JUSZTIN PÉTER
(Váci Püspöki és Káptalani Levéltár)
Minerva kalászai – egy kódextöredék kapcsán
felmerülő kérdések
Egy különleges könyv került nemrég a tulajdonomba. Johann
Gans, barokk jezsuita szerzőnek, II. Ferdinánd gyóntatójának
és udvari szónokának prédikációs kötete Quinquatria Mariana
címmel. Maga a könyv Gans Mária-ünnepekre készült, németül elmondott, latinul kiadott prédikációit tartalmazza. Ugyan
ennek is van magyar vonatkozása, mégsem emiatt különleges
a kötet, hanem a borítója miatt: egy XV. századi kódextöredékbe van ugyanis utólag bekötve. Ez a kódextöredék a Szent
Márk-napi Litania maior körmenetének indulását és a litánia
részletét tartalmazza. A töredék a litániában felsorolt szentek
nevei alapján bizonyíthatóan magyar nyelvterületen volt használatban. Előadásomban egyrészt e töredéket vizsgálom meg
alaposabban, és az ezzel kapcsolatos eredményeket teszem

�közzé: ami a kötés megbontása nélkül megállapítható a kódexlapról, annak használatáról, ill. a könyvtípusról amelynek része volt. Másrészt (újra) vizsgálat alá veszem azt a széles körben ismert megállapítást, amely a Szent Márk napi körmenet
és búzaszentelési szertatás valamint a pogánykori Róma szertartásai közötti kapcsolatot, sőt kontinuitást feltételezik.
KANÁSZ VIKTOR
(HUN-REN–PPKE–PTE Fraknói Vilmos
Római Történeti Kutatócsoport, PPKE BTK TI)
1526 utáni egyháztörténeti források a parmai
Farnese-levéltárban
Az itáliai magyar egyháztörténeti kutatások fő színtere természetszerűleg a Vatikáni Apostoli Levéltár, illetve a Vatikáni
Apostoli Könyvtár. Ugyanakkor a pápai palotákon kívül Rómában és egyéb olaszországi városokban is sok magyar vonatkozású forrás található. E tekintetben kiemelkedő fontosságú
a Farnese család levéltára. Alessandro Farnese III. Pál pápa
néven 1534-es megválasztását követően egészen 1549 novemberéig viselte a tiarát. E másfél évtized során a pápaság tevőlegesen is részt vett a magyarországi egyházi ügyek alakulásában. Ennek köszönhetően a család levéltára a Mohács utáni
évtizedek – s a későbbi időszak – vonatkozásában is különösen
fontos, azonban kevésbé kutatott gyűjteménye. Ezért előadásomban az Archivio di Stato di Parma Carteggio Farnesiano
Estero gyűjteményében őrzött, a 16. század első feléből származó egyháztörténeti hungarika-forrásokat mutatom be.
KISDI KLÁRA
(HUN-REN–OSZK Fragmenta et Codices Kutatócsoport)
A Csurgói Református Gimnázium könyvtárában
őrzött középkori kézirattöredékek
A Csurgói Csokonai Vitéz Mihály Református Gimnázium
könyvtára több mint 230 éves múltra tekinthet vissza. A gyűjtemény alapját a reformkorban rakták le somogyi lelkészek,
tudósok, pártfogók, így Budai Pál, Mezey Pál vagy Sárközy
György. Ma közel 30 000 kötetet számlál. Köztük jó néhány

�ősnyomtatvány és értékes kézirat található, a leghíresebbek a
Kálmáncsai és a Csurgói Graduál a 17. századból. A könyvtár
őriz néhány középkori kézirattöredéket is, amelyekről most
számolunk be először a nyilvánosság előtt. A kottás töredékek
közül talán a legérdekesebbet Kultsár György Postillájának
1574-es, alsólindvai kiadásáról fejtették le. A latin nyelvű
anyag mellett egy szépen kidolgozott héber nyelvű töredéket,
valamint egy ófrancia nyelven írott oklevelet is bemutatunk.
Nem csak a töredékek, de a kötéstáblák alól kikerülő makulatúrák is figyelemre méltóak: megtalálható itt például egy Magyarországon nyomtatott antikva eddig csak csonkán hozzáférhető két oldala is.
SZEKCIÓ III.
XVI-XVII. SZÁZADI KÉZIRATOK II.
TOMKÓ ZOLTÁN
(HUN-REN–OSZK Fragmenta et Codices Kutatócsoport)
Gio. Michele Bruto Magyar történetének
bécsi kézirata
Gio. Michele Bruto (1517–1592) monumentális Magyar története 1574 és 1592 között, különböző fázisokban keletkezett.
Ezek közül kiemelkedően fontos az első, 1574 és 1583/84 között
keletkezett változat, melynek nyomtatását a megrendelő Báthory István lengyel király és erdélyi fejedelem 1584 augusztusában Antonio Possevino jezsuita szerzetes szerint a mű terjedelmességére, túlzott részletességére, nehézkes stílusára hivatkozva – ám alighanem politikai okokból – leállíttatta. Kasza Péter és Petneházi Gábor kutatásainak köszönhetően ma
már ismert, hogy a mű e legkorábbi szerkesztményét a Vatikánban őrzött, egy lapból álló 1584. évi nyomtatvány, a budapesti Brutus-kézirat 16. könyvet tartalmazó töredéke, illetve
az Osztrák Nemzeti Könyvtárban őrzött Cod. 8662 jelzetű kézirat tartalmazzák.
Brutus a sikertelen nyomtatási kísérlet után művét – részben későbbi pártváltása miatt is – jelentős mértékben átdolgozta, így kiemelten fontossá válik a Báthory István elvárásait
és történeti koncepcióját szem előtt tartó legkorábbi változat,

�mely leginkább a bécsi kézirat alapján vizsgálható. Előadásomban egyrészt ennek a vizsgálatnak az eredményeit ismertetem, másrészt konkrét példákon keresztül szemléltetem a
későbbi változatoktól való eltéréseket.
DÖMÖTÖR ADRIENNE
Levélformulák változása jelentős életesemények
hatására XVI. századi misszilisekben
A magyar nyelvű levelek a XV. század végétől jelennek meg a
nyelvemlékek sorában, és a XVI. század közepére már viszonylag jelentős mennyiségben állnak előttünk. Ez többek között a
Nádasdy-család első olyan generációjának is köszönhető,
amelynek tagjai anyanyelven leveleztek egymással, hiszen
több mint kétszáz misszilist ismerünk tőlük. Nádasdy Tamás
nádor és felesége, Kanizsai Orsolya leveleivel már egy korábbi
konferencián is foglalkoztam (Dimenziók, ELTE, 2023). Akkor
elsősorban korpuszalapon vizsgáltam a levelek udvariassági
kellékeit, arra fókuszálva, mik az alapvető különbségek a nő
által és a férfi által alkalmazott tiszteletadási eszközök között.
Ezúttal viszont arra a kérdésre keresem a választ, hogy miként változtak ezek az elemek a meghatározó köz- és magánéleti életesemények függvényében Kanizsai Orsolya, Nádasdy
Anna és Nádasdy Tamás esetében. A kirajzolódó kép a történeti tiszteletadási szokások alakulásába nyújt betekintést.
PAPPNÉ KOCSIS RÉKA
A Guary-kódex scriptorának munkamódszeréről:
betoldások és hibajavítások
A 15–16. századi magyar nyelvű könyvkultúra megismerésében döntő szerepet játszik a szövegek korabeli előállításának
és használatának vizsgálata. E vizsgálatok fontos forrásai a
ránk maradt ómagyar nyelvű kódexek, amelyek döntő része
rendelkezik már modern filológiai elvek alapján készülő kiadással (l. a Régi Magyar Kódexek sorozat köteteit). Az 1508
előtt íródott Guary-kódex ilyen jellegű kiadása még várat magára, de átirata már elkészült. Egy átirat készítése lehetőséget
ad arra, hogy az adott szövegkiadás készítője egészen közelről

�figyelhesse meg a szöveget alkotó scriptor(ok) tevékenységét,
munkamódszerét. A Guary-kódex esetében egy jól képzett, rutinos másoló képe bontakozik ki előttünk, akitől azonban – jelenlegi ismereteink szerint – más szövegek nem maradtak
fenn. Előadásomban a scriptor betoldásai és hibajavítási rendszerének elemzésén keresztül próbálunk meg közelebb kerülni
munkamódszeréhez, scriptori karakteréhez.
ZVARA EDINA
(SZTE BTK Kulturális Örökség és Humán
Információtudományi Tanszék)
Miért fontos a németújvári ferencesek 1661. évi
tulajdonjegye?
A németújvári (güssingi) ferences kolostor könyvtára több
szempontból s kiemelkedő jelentőségű. A 17. század első felében létrejött bibliotéka közel 400 éve egy helyen van. Hasonló
méretű, kortárs franciskánus gyűjteményt csak egyet, a kismartonit tudjuk megemlíteni. A könyvtár tartalmilag is kiemelkedik a kortárs gyűjtemények közül, hiszen állományának jelentős része protestáns művekből áll. Habár a bibliotéka
történetéről és az egyes kötetekről számos tanulmány született már, mégis vannak még fehér foltok, melyek egy részének
eltüntetésében segítenek a könyvekben lévő possessorbeírások. Ez utóbbiak közül kiemelten is azok a fontosak, amelyeket
a barátok 1661-ben vezettek bele az egyes kötetekbe: közel 700
kötetről van szó. A bejegyzések által tisztábban láthatjuk a németújvári ferences könyvtár történetét és az állomány kialakulásának menetét, valamint ezek kapcsán a könyveket használó/olvasó (?) barátokról is több információt kaphatunk.
MAJOROSSY IMRE
(Magyarságkutató Intézet
Eszmetörténeti Kutatóközpont)
„Adoro te...” Püspöki zsebimakódex
egy korábbi századfordulóról
A pécsi Klimo-könyvtár korántsem csak előre sejthető, de előre
nem sejthető kincseket is rejt. Ez utóbbiak közé tartozik az az

�1799-ben készült, de keltezése szerint 1667-ben született imákat tartalmazó, kéziratos, latin nyelvű zsebkódex, amelyet
Eszterházy Pál László pécsi püspök (1780-1799) kapott ajándékba egy bizonyos Franciscus nevű testvérétől, azaz talán egy
pálos rendtársától.
A nyolcadrét alakú, kilenc, aranykeretezett, aranyozott élű
levelet számláló, pergamenre írott, iniciálékat és mindannyiszor aranyföstékkel rótt mondatkezdő nagybetűket tartalmazó
kötetke a Szentháromsághoz, Istenhez és Szűz Máriához szóló
imádságokat, illetve egy-egy zsoltárt tartalmaz. A tervezett
előadásban megkísérelem az egyes szövegek eredetét kideríteni, illetve a kötet szervező elvét föltárni.
SZEKCIÓ IV.
XVII-XVIII. SZÁZADI KÉZIRATOK I.
BENEI BERNADETT
(Egri Főegyházmegyei Levéltár, HUN-REN BTK TTI)
Csepellényi György (1620 k–1674) vértanú boldoggá
avatási ügyében keletkezett tanúkihallgatási
jegyzőkönyvek
2024. február 1-én Egerben ünnepélyes keretek között megkezdődött Csepellényi György (1620 k–1674) pálos szerzetes,
missziós pap, vértanú boldoggá avatási eljárásának egyházmegyei szakasza. Csepellényi esete a történeti ügyek közé tartozik, mely megkívánja a fellelhető történeti források összegyűjtését, rendszerezését és értelmezését, valamint annak bizonyítását, hogy a boldoggá avatásra jelölt a hite miatt szenvedett
vértanúhalált. Jelen előadásban a kéziratos források közül
szeretnék ismertetni néhányat. A vértanúságról 1674 nyarán
több levél, valamint a pálos rend történeti feljegyzései (Acta
generalia) is beszámoltak. Csepellényi vértanúságának ügyében 1689-ben Fenesy György egri püspök (1687–1699) elrendelte a tanúk kihallgatását, így tanúkihallgatási jegyzőkönyvek is keletkeztek, melyek 18. századi másolati példányai ismertek. A 18. században szintén felmerült a vértanú boldoggá
avatása, a rend történetírója, Nicolaus Benger (†1776) Lepoglavában 1759-ben egy latin nyelvű, kéziratban maradt ér-

�tekezést írt Csepellényi ügyében (Lucubratio Theologico–Canonistica), valamint feltehetően ennek mellékleteként összeállította a vértanú életrajzát is (Relatio Compendariae Vitae […]
Servi Dei P. Georgii Csepellenii).
DÉNESI TAMÁS
(Pannonhalmi Főapátsági Levéltár)
A Pannonhalmi Főapátság 17–18. századi
rotulagyűjteménye az Egyetemi Könyvtárban
Az I. Scriptorium-konferencián az osztrák kolostori levéltárakban található, Pannonhalmáról érkező gyászjelentések segítségével a főapátság 17–18. századi nemzetközi kapcsolatrendszerét és a rotulák forrásértékét mutattam be. A bencés apátságok kora középkorig nyúló hagyománya szerint ugyanis a
szövetségben álló monostorok évszázadokon át imádkoztak
egymás meghalt szerzeteseiért. Az előadás nyomán készült és
2018-ban publikált tanulmányban – pannonhalmi rotulagyűjtemény híján – más forrásokra támaszkodva ismertettem a
Szent Márton monostorában is meglévő szokást. Nemrég az
ELTE Egyetemi Könyvtár és Levéltárban rábukkantam a főapátság egykori rotulagyűjteményére, amely három vaskos kötetben mintegy ezer darab gyászjelentést számlál és más kéziratokhoz és könyvekhez hasonlóan a rend 1786. évi feloszlatásakor került mostani őrzőhelyére. Előadásom ezt a kollekciót
mutatja be.
HURSÁN SZABOLCS
(Magyarságkutató Intézet)
Batthyány József esztergomi érsek ifjúkori kézirata
az osztrák örökösödési háború idejéből
A családi tulajdonban levő, illetve autográf kéziratok megismerése fontos adalékokkal szolgál a XVIII. századi Batthyány
család életének megismerésében. A Scriptorium konferenciasorozat előző két évében a hercegi ág két meghatározó alakja,
Batthyány Lajos kancellár és nádor, valamint Batthyány József kéziratairól igyekeztem átfogó képet adni. A mostani konferencián egy konkrét kéziratot mutatnék be.

�Batthyány Józsefnek a Kalocsai Főszékesegyházi Könyvtárban őrzött magyar nyelvű kézirata egy Vas vármegye nemes
közönségéhez szóló lelkesítő, buzdító beszédet tartalmaz. A
második sziléziai háború (1744–45) idején keletkezett szöveg
kapcsán érdekes kérdések vethetők fel. Mi befolyásolta nyelvezetét? Milyen nemzeti szerepfelfogás kerül meghatározásra
és kik az ellenségek? Mennyire áll összhangban a valósággal a
magyarok háborús részvételéről festett hízelgő kép?
Az, hogy harmadszor tervezek előadni a konferencián, a tudományos eszmecsére is sajátos alkalmat kínál: az előadás során Szelestei Nagy László előző évi, Batthyány Lajos kézirataival kapcsolatos észrevételeire is reagálnék a friss kutatási
eredmények fényében.
MACZÁK IBOLYA
Egy „ismeretlen” levelezésgyűjtemény tanulságai
Kelemen Didák minorita hitszónok és szerzetesrendi elöljáró
kéziratos levelezésgyűjteménye számos tanulságot rejt az utókor számára. A Gyulafehérváron őrzött anyag – mely a szerző
boldoggá avatási dokumentációjának részét is képezte – részint tartalmánál fogva (hiszen egyaránt találhatók benne
könyvészeti és művészettörténeti adatok), részint pedig azért,
mert a körülmények igen izgalmas és fordulatokban gazdag
kutatástörténetet biztosítottak az anyag számára. Ez utóbbi
tényező jelentős mértékben befolyásolta a hazai kompilációkutatás eredményeit is.
SZEKCIÓ V.
XVII-XVIII. SZÁZADI KÉZIRATOK II.
SZELESTEI N. LÁSZLÓ
(professzor emeritus, PPKE BTK)
Antik múzsák és keresztény költészet
A keresztény imák nyelve az a latin lett, amelyen múzsák által
ihletett dalok szóltak. Ezek váltak iskolai tananyaggá. A két,
azonos tőről fakadó (?) költészet (palesztin ima, antik latin költészet) egymás mellé került, egy-egy ihletett költőben is együtt

�élt. Hogyan volt ez lehetséges, ha a költő nem felejtett el imádkozni, vagy nem mellőzte a múzsákat? Egy barokk kori költőnk (Gyalogi János, 1686–1761) kéziratos és nyomtatott verseiben ez a két vonulat jól nyomon követhető, előadásomban
ezt az „együttélést” mutatom be.
S.E.R. VARGA LAJOS
(Váci segédpüspök, OKGYK igazgató)
Fogalmazvány és levél egy 1727-ből származó
jogkönyvben
A Váci Egyházmegyei Könyvtár tulajdonát képezi a Francisus
Schmalzgruber szerzőtől származó Crimen fori ecclesiastici,
seu decretalium Gregorii IX. Pont. Max. Liber V. Tomus II. kötete. Ebben a kötéstábla verzóján található ex libris szerint a
mű Würt Ferenc (verfenhelsi) váci kanonok tulajdona volt, aki
a könyv mindhét kötetéért 13 forintot fizetett. A kötéstábla és
a címlap közé egy levél terjedelmű lap van behelyezve, melynek mindkét oldalán szöveg található. A kötet jelentőségét elsősorban a fogalmazvány adja meg. Ebben ugyanis arról van
szó, hogy az illető, aki a fogalmazványt készítette, a Váci Püspöki Szemináriumban a kánonjogot fogja oktatni. Sajnos itt
név nem szerepel. Ugyanezen levél másik oldalán egy gazdasági ügyben keletkezett rövid levél található, melyen aláíróként Bezzeg Mátyás neve olvasható. A levél keltezve is van:
1774. október 6. A könyvbe betett írás tehát a Váci Püspöki
Szeminárium ez idő szerinti oktatásrendjét tükrözi. Magának
a műnek a szerzője is kanonista, aki a jezsuiták ingolstadti
kollégiumában tanított. Az ex libris, valamint a könyvben lévő
levél alapján joggal feltételezhetjük, hogy ez a könyv Würth
Ferenctől került Bezzegh Mátyáshoz, aki 1772-től a Szeminárium kormányzója és jogtanára volt. Így ez az opus és a benne
található lap arról tanúskodik, hogy a Váci Püspöki Szemináriumban az oktató ezt a könyvet valamilyen formában felhasználta, amikor a papnövendékeket kánonjogra tanította. Ez is
mutatja, hogy a jezsuita oktatásnak milyen jelentős hatása
volt hazánkban ezekben az években.

�DOMOKOS GYÖRGY
(PPKE BTK, Klasszikus és Újlatin Nyelvek Intézete,
Olasz Tanszék, Vestigia Kutatócsoport)
Francesco Della Valle beszámolója Alvise Gritti
haláláról és saját fogságáról két kézirat
egybevetétésével
Alvise Gritti (1480-1539), Magyarország helytartója életének
utolsó éveinek szemtanúja volt egy padovai fiatalember,
Francesco Della Valle. Gritti meggyilkolása után Patócsi Miklós foglya lesz Gyulán, majd Frangepán Ferenc (1490-1543)
kalocsai érsek közbenjárására jutott haza, és Gritti apjának, a
velencei dózsénak beszámolt a történtekről. Lodovico Gritti
megbízásából le is jegyezte az 1530 éa 1534 közötti eseményeket. E beszámolónak két kézirata ismert: a velencei Marciana
Könyvtár példányát Nagy Iván adta ki százötven éve, ám a
Vestigia Kutatócsoport munkája révén előbukkant egy másik
példány is, amelyet a milánói Ambrosiana Könyvtár őriz. A két
eredeti összevetése révén meg lehet fogalmazni egy hipotézist
a kéziratok keletkezéséről és kiemelhető néhány olyan elem,
amely a történészek figyelmére is igényt tarthat.
SZEKCIÓ VI.
XIX-XX. SZÁZADI KÉZIRATOK I.
KŐVÁRI RÉKA
(HUN-REN BTK Zenetudományi Intézet Népzene- és Néptánckutató osztály és Archivum)
A Váci Egyházmegyei Könyvtár közelmúltban
azonosított kéziratos énekeskönyvei
A Váci Egyházmegyei Könyvtár kéziratkatalógusa (Tóth Béla,
1999) két olyan tételt jelez, amelyeket tulajdonosa, Petróci
Sándor a II. világháború alatt – a biztos megőrzés tudatában
– ideiglenes letétbe helyezett a budapesti Egyetemi Könyvtár
Kézirattárában. (Mindkét kéziratban gépírásos cédula őrzi ennek emlékét.) 1955-ben a tulajdonos visszakérte a kéziratokat,
amit az Egyetemi Könyvtár kéziratkatalógusa pótkötetéből tudunk (Knapp Éva, 2005). Az egyik kéziratot Szádoczki Vera

�azonosította (A Jászfényszarui énekeskönyv, 2015), s így nyilvánossá vált, hogy a Stoll Béla 2002-es bibliográfiájában még
ismeretlen helyen jelzett kézirat Vácott van, másik elnevezése
pedig Molnár László kántor énekeskönyve (Tóth, 1999). A másik kéziratot újabban sikerült beazonosítanunk: az 1831-re datált Ceglédi kántorkönyv (Stoll 2002, 1309. sz.) azonos a váci
katalógusban Egyházi énekek címet viselő tétellel. Előadásunkban ezt a csak énekszöveget és nótajelzéseket tartalmazó,
vaskos kéziratot mutatjuk be.
PAPP ÁGNES
(HUN-REN BTK Zenetudományi Intézet
Magyar Zenetörténeti Osztály)
19. század eleji katolikus kántorkéziratok és a magyar
népénekkutatás hőskora
Harmat Artúr az 1931-ben megjelent Szent vagy Uram! népénektár összeállításához néhány 19. századi kéziratos kántorkönyvet is fölhasznált. A magántulajdonában valaha feltételezhetően megvolt kéziratok közül ma sajnos nem mindegyiket
ismerjük: könyvhagyatékával együtt csak a Berényi kézirat
került az Esztergomi Főszékesegyházi Könyvtár tulajdonába,
de valószínűleg Harmattól származott át az Országos Magyar
Cecília Egyesület gyűjteményébe a Kiss Sándor-kézirat. A kottákat tartalmazó kántorkönyvekre érthető okokból jutott több
figyelem a katolikus népénekkutatás kezdetén, így a két említetten túl az Egerszeginek (vagy Nagyszombatinak) nevezett
kéziratot is (OSzK, Fol. Hung. 1440) – Harmat munkájától inspirálódva – az értékes dallamlejegyzések miatt vette fel Papp
Géza a Régi magyar egyházi énekek (RMEÉ) címet viselő, az
1940-es években kiadatlanul maradt gyűjteményébe, majd a
Régi Magyar Dallamok Tára II. köteteként napvilágot látott
dallamtárába, A XVII. század énekelt dallamai-ba. Az előadás
a vázolt kutatástörténeti vonatkozások mellett arra a kérdésre
keresi a választ, hogyan lehetnek a 19. századi kántorkéziratok múltra visszatekintő, a régi népénekeket konzerváló részei
értékes, egyedi forrásai a 17. századi dallamok hosszan tartó
történetének.

�BARNA GÁBOR
(GFE kutató professzor)
Kéziratos zsoltári és halotti énekeskönyvek
Két kéziratos énekeskönyvet mutat be az előadás. Az egyik
1848-ból, a másik 1885-1886-ból származik. Mindkettőt egy településen, a Jász-Nagykun-Szolnok vármegyei Csépán használták a halott melletti virrasztáson a háztól való temetések
idején. A két kézirat tartalma eltérő. A szövegek egyik forrása
Illyés István 'Soltári és halottas énekek című könyve, amely
1693-tól több kiadást is megért. Más forrásokat nehéz nyomon
követni. A kéziratos könyvek használatának ébren tartója a
temetés előtti virrasztás szokása volt, amely a 20. század közepére szűnt meg a településen.
HUBERT ILDIKÓ
(Irodalomtörténész, ny. tanár)
Hrabovszky Dávid hazafiúi töprengései az 1848 és
1852-es évek között írt bückeburgi naplójában
Hrabovszky Dávid (1804-1863?) bückeburgi naplója (724 lapnyi terjedelmű, 33x21 cm nagyságú kézirat) 1991-től folytonosan foglalkoztat. Elő-előveszem a nagy terjedelű kéziratot –
mint majdani megjelentetésre érdemes munkát – s az adósságtörlesztés szándékával közlök belőle részleteket, figyelem
felhívásul, részben lelkiismeretem megnyugtatásául. A napló
feldolgozása ugyanis terjedelmes mivolta, és szerteágazó témaköre miatt, nem kevés időt és anyagi ráfordítást igényelne
kiadás esetén.
Írója, a bückeburgi hercegségben vállalt nevelői állást, s
amikor kitört az 1848-as szabadságharc, a napló folyamatosan
reflektált annak eseményeire – művelt szerzője későbbi hazatérésére gondolva, kritikai éllel megfogalmazott politikai nézetei miatt, zároltatta kéziratát Jénában. A kézirat ismeretlensége ebből adódik.
Hrabovszky Dávid neve nem ismeretlen, a korabeli folyóiratokban gyakran találkozhatunk érdekes írásaival, de életműve feldolgozatlan még.

�Jelen előadásomban további napló-részletek segítségével
szeretném a figyelmet felhívni személyére.
SZEKCIÓ VII.
XIX-XX. SZÁZADI KÉZIRATOK
IVANCSÓ ISTVÁN
(Szent Atanáz Görögkatolikus Hittudományi Főiskola)
„Én is apáca leszek” – Egy kézirat 1921-ből a Szent
Bazil-rendi nővérek magyarországi letelepítésének tárgyában
A magyar görögkatolikus egyház számára mindeddig fontos és
egyedülálló kézirat bukkant elő a püspöki levéltárból. Egy magánszemély – Iváncsó Anna – bátorkodott az akkori megyéspüspökhöz, Miklósy Istvánhoz kérvényt intézni. Ebben nem
kevesebbet kért, mint azt, hogy alapítsa meg, illetve telepítse
le újra a bazilita rend női ágát Magyarországon. (Nem feledhetjük, hogy az egy évvel azelőtti gyászos trianoni döntés következtében egy bazilissza monostor sem maradt a megcsonkított hazánk területén – bár éppen erre ő nem tesz utalást.) A
szép kézírással megírt folyamodvány tartalmilag is megalapozott és gazdag. Ugyanis a történelmi háttér felvázolása után
konkrét és részletes tervvel áll benne elő a kérelmező. Leírja,
hogy ő lenne az első apáca, az anyagi háttér megalapozásában
is segítene: hozományát a rendnek adná; ír arról, hogy mi
lenne az új apácák feladata. Végül a püspök előtt még a kecsegtető jövőt is megcsillantja a kérelem teljesítése esetén:
„Méltóságod ezen ténykedésével aranybetűkkel íratja be nevét
történelmünkbe”. – Sajnos, nem teljesült a vágy és a konkrét
kérés. Csal 1935-ben telepedhettek le a bazilissza apácák Máriapócson, de nem eme irat hatására, hanem az akkori bazilita
megyéspüspök saját kezdeményezésére és intézkedésére.
Mindazonáltal az iratunk nem veszít az értékéből.

�KARA ANNA
(Gödöllői Premontrei Apátság Levéltára)
A Jászóvári Premontrei Kanonokrend házi levéltárának kéziratai (1894–1945) a Szlovák Nemzeti Levéltárban
A Jászóvári Premontrei Kanonokrend Szlovákiában letétben
lévő kéziratai közül – a rend 1950. évi csehszlovákiai feloszlatását követően – utolsó előttiként a magán- vagy házi levéltár
1853–1945 között keletkezett dokumentumai váltak kutathatóvá. 50 évig porosodtak a korabeli Szlovák Állami Központi
Levéltár, majd jogutódja pozsonyi raktárában. Az 1875–1945
közötti anyagok feldolgozása 2010 áprilisától decemberéig tartott. 70 év 70 dobozba zárt 64 728 fólióját néztem át, amivel
célom elsősorban az anyag magyarországi kutatók számára elérhetővé tétele volt. Összesen kb. 27 szerzői ívnyi annotációt,
3000 fényképet és 1 ifm fénymásolatot készítettem. Előadásomban az 1894–1945 közötti gyűjtemény összetételét jellemzem, illetve bemutatom azt: miért elsődleges forrás a rend 20.
század első fele történetének rekonstruálásához, különös tekintettel az 1900–1916 és az 1918–1928 közötti évekre.
ZOMBORI ISTVÁN
(ny. múzeumigazgató)
Gróf Klebelsberg Kunóné Botka Sarolta
visszaemlékezésea szegedi Püspöki Levéltárban
A Szeged-Csanádi Püspökség Levéltára egy rendkívül értékes,
vastag, kézzel írt kötetet őriz, amely gróf Klebelsberg Kunóné
Botka Sarolta visszaemlékezése férje életére, illetve a vele
1899-től kezdve eltöltött időszakra, egészen haláláig, 1964-ig.
Klebelsberg Kunó életrajza többé-kevésbe ismert, ugyanakkor a feleségéé, aki 1899-ben kötött házasságuktól 1932-ben
bekövetkezett haláláig hű társa volt férjének, már nem. Élete
nehezen alakult, főként 1944. március 19-e után, amikor a német megszállás miatt nehéz sors várt rá, és a pesthidegkúti
Klebelsberg-villába németek költöztek, akiket később a szovjetek, illetve a kommunista rendszer váltott. Őt és húgát két
szobában meghagyták egy ideig, de később onnan is el kellett

�költözniük. 1951-ben Okányra, ebbe a békés megyei, alföldi faluba telepítették őt ki, ahol 1953-ig élt nehéz körülmények között. Onnan "kiszabadulva" nem térhetett vissza Budapestre.
Nyugdíja nem volt, lakása sem, így megváltás volt számára,
hogy Hamvas Endre csanádi püspök Szegedre hívta, és befogadta őt a püspöki palotába, ahol haláláig, 1964-ig élt. Naponta átjárt a Dómba szentmisére, és férje sírjánál imádkozott.
Úgy gondolom, a kéziratnak az ismertetése, az arra való
figyelem felkeltés mindenképpen indokolt, és érthető.
MIKLÓS RÉKA
(Kunstuniversität Graz – Gál Ferenc Egyetem)
A bácskai katolikus németség százéves kiadványa: Léh
Jakab Laudate Dominum – Lobet den Herrn
énekeskönyve. Használati nyomok a 20. század
kántori gyakorlatának nyomtatott és kéziratos
segédanyagaiban
Bácska és Bánát katolikus németsége, bár az első világháború
előtt is két külön egyházmegyéhez tartozott, a trianoni békeszerződést követően két apostoli adminisztratúra hatáskörébe
került. A területileg, anyagilag megroppant egyházi központokban beindult az önszervezés, mely az egyházzenére is kiterjedt. Bácskában a katolikus németség számára Léh Jakab újvidéki regenschori 1925-ben Szabadkán megjelentette a Laudate Dominum – Lobet den Herrn című német ima- és énekeskönyvet. Az igényesen összeállított népénektár mellé Josef Negele cservenkai plébános rövidesen sokszorosított, több kötetes, kéziratos orgonakíséretes könyvet készített. A bácskai
énekeskönyv gyors terjedéséhez és mintegy százéves használatához egyaránt hozzájárult a nyomtatott kiadvány terjesztése, valamint a kántori, kéziratos gyakorlat.

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="61">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3763">
                <text>2025</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5661">
              <text>VIII. SCRIPTORIUM-KONFERENCIA Esztergom 2025. május 22–23.&#13;
Meghívó és programfüzet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5662">
              <text>MEGHÍVÓ&#13;
A Prímási Levéltár, az Országos Katolikus Gyűjteményi Központ és a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar Klasszika Filológia Tanszéke tisztelettel meghívja a&#13;
VIII. SCRIPTORIUM-KONFERENCIÁRA,&#13;
amelynek helye és ideje: Szent Adalbert Központ, Esztergom, Szent István tér 10. 2025. május 22-23.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5663">
              <text>meghívó és programfüzet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5664">
              <text>PPKE BTK</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5665">
              <text>2025. május 22-23.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="79">
          <name>Medium</name>
          <description>The material or physical carrier of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5666">
              <text>digitális</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5667">
              <text>PDF</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5668">
              <text>programfüzet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5669">
              <text>BBKE BTK honlap</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5670">
              <text>Szent Adalbert Központ&#13;
Esztergom, Szent István tér 10.&#13;
2025. május 22-23.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="78">
          <name>Extent</name>
          <description>The size or duration of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5671">
              <text>30 p.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5672">
              <text>magyar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5673">
              <text>PPKE</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="91">
          <name>Rights Holder</name>
          <description>A person or organization owning or managing rights over the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5674">
              <text>PPKE</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5675">
              <text>ppke_btk_20250522-23_viii_script_konf_megh.pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
